Results for ka noho ahau kei wahi i te ruma translation from Maori to English

Maori

Translate

ka noho ahau kei wahi i te ruma

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ka noho ahau ki te kainga

English

stay home

Last Update: 2020-03-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i noho ahau i roto i te france

English

i grew up in avignon

Last Update: 2024-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te pakete kei roto i te ruma kaukau

English

the bucket is in the bathroom

Last Update: 2022-08-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka noho ahau ki reira

English

i will always be on aug!

Last Update: 2023-09-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka noho ahau ki toku kainga

English

what do you want to do this night

Last Update: 2023-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i noho ahau i roto i te karaitiana i taku koiora

English

i have lived in new zealand my whole life

Last Update: 2020-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

engari ka noho ahau ki epeha taea noatia te petekoha

English

but i will tarry at ephesus until pentecost.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka noho ahau i mua i te kirihimete mehemea kaore mo te tī ata kātahi ka tina

English

i will be in before christmas if not for morning tea then lunch

Last Update: 2021-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i tetahi wahi i runga i te aniwaniwa

English

somewhere over the rainbow

Last Update: 2021-05-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka noho ahau ki waenganui i nga tama a iharaira, a hei atua ahau mo ratou

English

and i will dwell among the children of israel, and will be their god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate

English

it shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi koe ka wahi i te pounamu i te tirohanga a nga tangata ka haere tahi atu na koutou

English

then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka noho ahau i waenganui i nga tama a iharaira, e kore ano e whakarere i taku iwi, i a iharaira

English

and i will dwell among the children of israel, and will not forsake my people israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka mea ia ki a raua, he aha korua i rapu ai i ahau? kihai korua i mahara kia noho ahau i te whare o toku matua

English

and he said unto them, how is it that ye sought me? wist ye not that i must be about my father's business?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

taua ra i haere atu a ihu i te whare, ka noho ki te taha o te moana

English

the same day went jesus out of the house, and sat by the sea side.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te ra tuatoru ka maranga nga kanohi o aperahama, a ka kite ia i taua wahi i tawhiti

English

then on the third day abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka noho ahau ki tou tapenakara ake ake, ka okioki ki ou pakau hei piringa. (hera

English

i will abide in thy tabernacle for ever: i will trust in the covert of thy wings. selah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a kihai ratou i toa; kihai ano hoki to ratou wahi i kitea i te rangi i muri iho

English

and prevailed not; neither was their place found any more in heaven.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i hanga e ahau he poka wai maku hei whakamakuku mai i reira i te ngahere, i te wahi i whakatupuria ai nga rakau

English

i made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka maranga nga tama a iharaira i te ata, a ka noho ki kipea

English

and the children of israel rose up in the morning, and encamped against gibeah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,920,047,725 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK