Results for ka tata mate a home i te makemake translation from Maori to English

Maori

Translate

ka tata mate a home i te makemake

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

i mate a ia i roto i te whānau

English

pete had a death in the family

Last Update: 2023-01-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na i taua tau ano ka mate a hanania i te whitu o nga marama

English

so hananiah the prophet died the same year in the seventh month.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, no ka tata ia, ka kite i te pa, ka tangihia e ia

English

and when he was come near, he beheld the city, and wept over it,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, ka mate a ehuru, ka mahi kino ano nga tamariki a iharaira i te tirohanga a ihowa

English

and the children of israel again did evil in the sight of the lord, when ehud was dead.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha

English

we gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i mate a natapa raua ko apihu i ta raua tapaenga i te ahi ke ki te aroaro o ihowa

English

and nadab and abihu died, when they offered strange fire before the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mate a eriha, a tanumia ana e ratou. a ka haere mai nga taua a nga moapi ki te whenua i te aranga o te tau

English

and elisha died, and they buried him. and the bands of the moabites invaded the land at the coming in of the year.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te mutunga o te hapati i te mea ka tata tonu te puao te ra tuatahi o te wiki, ka haere a meri makarini me tera meri kia kite i te tanumanga

English

in the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came mary magdalene and the other mary to see the sepulchre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i mate a harana i te oranga ano o tona papa o teraha i te whenua i whanau ai ia, i uru o nga karari

English

and haran died before his father terah in the land of his nativity, in ur of the chaldees.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mate a tepora kaiwhakangote o ripeka, a ka tanumia ki raro i peteere, ki raro i te oki; a ka huaina to reira ingoa ko aronipakuta

English

but deborah rebekah's nurse died, and she was buried beneath bethel under an oak: and the name of it was called allon-bachuth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i aua ra ka mate a hetekia, whano marere. na ko tana inoinga ki a ihowa, ka korero tera ki a ia, ka homai ano i te tohu ki a ia

English

in those days hezekiah was sick to the death, and prayed unto the lord: and he spake unto him, and he gave him a sign.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka mate a huhama, ko harara tama a perara, nana nei i patu a miriana i te parae o moapa, te kingi i muri i a ia, a ko awiti te ingoa o tona pa

English

and when husham was dead, hadad the son of bedad, which smote midian in the field of moab, reigned in his stead: and the name of his city was avith.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

otira i kite ahau, kahore ana mahi e tika ai te mate: a, i te mea nana ano i karanga ki te emepara, ka mea ahau kia unga atu aia

English

but when i found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to augustus, i have determined to send him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka mea ki ana pononga, ko hoani kaiiriiri tenei; kua ara mai ia i te hunga mate; a na reira i mahi ai nga merekara i roto i a ia

English

and said unto his servants, this is john the baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

engari ka tukua atu e ahau he ahi ki moapa, a ka pau i reira nga whare kingi o kirioto; a ka mate a moapa i runga i te ngangau, i te hamama, i te tangi o te tetere

English

but i will send a fire upon moab, and it shall devour the palaces of kerioth: and moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

heoi ka tata nga ra e whitu te taka, ka kitea ia i roto i te temepara e etahi hurai o ahia: na ratou i whakaoho te mano katoa, a ka pa o ratou ringa ki a ia

English

and when the seven days were almost ended, the jews which were of asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i aua ra tera nga tangata e rapu i te mate, a e kore rawa e kitea; e hiahia ano ratou kia mate, heoi ka oma te mate i a ratou

English

and in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakarongoa i te aroaro o te ariki, o ihowa, ka tata hoki te ra o ihowa, kua takoto hoki ta ihowa patunga tapu, kua whakatapua hoki e ia ana manuhiri

English

hold thy peace at the presence of the lord god: for the day of the lord is at hand: for the lord hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na tera tetahi whanau, tokowhitu, he tuakana, he teina: ka tango to mua i te wahine, ka mate, a kahore he uri hei waihotanga iho

English

now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mo reira ka hoatu e ahau he wahi mona i roto i o te hunga nui, a ka tu ngatahi ia me te hunga kaha i te taonga: mo tona wairua i ringihia e ia ki te mate, a i taua ngatahitia me nga poka ke; nana hoki nga hara o te tini i waha, nana i wawao nga poka ke

English

therefore will i divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,944,013,676 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK