Results for ka timata au nga haerenga translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

ka timata au nga haerenga

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

na ka timata

English

and began

Last Update: 2023-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

karakia mo nga haerenga haumaru

English

lord we ask for your spiritual and physical protection as we travel on this day to uplift the purpose of

Last Update: 2020-01-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka timata te mahi whutupaoro i te 4 30

English

lunchtime starts at 1:45pm

Last Update: 2020-05-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he pai ki a au nga kotiro iti

English

i think it's better to drink water than ice cream

Last Update: 2024-05-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i marenatia e au nga petihana klyjah

English

i married klyjah peters from te whanau a apanui

Last Update: 2021-07-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, ka timata ia te ui, ka kawea ki a ia he tangata, tekau mano nga taranata i a ia

English

and when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka timata a noa te ngaki whenua, a whakatokia ana e ia he mara waina

English

and noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

taku hiahia ki te mahi i tau e mahi na ka timata koe ki tehea taha na ka timata koe ki tehea taha

English

i want .ahimsa so where do you start

Last Update: 2022-11-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i a koe ka timata ki te tango i tenei matauranga, kua piki atu koe i te whainga utu nui o tou oranga

English

as you begin to take in this vital knowledge, you are embarking on the most important and rewarding endeavor of your life

Last Update: 2013-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka timata te tangata te tini haere ki runga ki te mata o te whenua, a ka whanau a ratou tamahine

English

and it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ki katoa ratou i te wairua tapu, a ka timata te korero, rere ke ana nga reo, rite tonu ki ta te wairua i hoatu ai ki a ratou kia korerotia

English

and they were all filled with the holy ghost, and began to speak with other tongues, as the spirit gave them utterance.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka timata ia ki te korero kupu whakarite ki a ratou. i whakataiepatia ana ki te taiepa, na ka keria te takotoranga waina, hanga ana tetahi whare tiketike, tukua ana e ia ki nga kaimahi, na ko tona haerenga ki tawhiti

English

and he began to speak unto them by parables. a certain man planted a vineyard, and set an hedge about it, and digged a place for the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga haerenga enei o nga tama a iharaira i to ratou putanga mai i te whenua o ihipa i o ratou ropu i raro i te ringa o mohi raua ko arona

English

these are the journeys of the children of israel, which went forth out of the land of egypt with their armies under the hand of moses and aaron.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i mea ia, ka hamama a ihowa i hiona, ka puaki hoki tona reo i hiruharama; a ka tangi nga haerenga hipi a nga hepara, ka maroke hoki te tihi o karamere

English

and he said, the lord will roar from zion, and utter his voice from jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of carmel shall wither.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, ka oti ia te karanga, ka timata a tereturu te whakawa, ka mea, i te mea nau i hua ai te rangimarie ki a matou, he ata ngarahu hoki nau i whakatikatikaina ai nga kino ki tenei iwi

English

and when he was called forth, tertullus began to accuse him, saying, seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

otiia ka timata nei te kake o te pongere o te pa ki runga, me te pou auahi, na ka titiro nga pineamini ki muri i a ratou, nga kua pau te pa i te ahi, e kake ana tera he paowa ki te rangi

English

but when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, no tana korerotanga i enei kupu, ka mau ki te taro, ka whakawhetai ki te atua i te aroaro o te katoa: a ka whawhati, ka timata te kai

English

and when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to god in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

otira ka kite ia i te hau e kaha ana, ka wehi; a ka timata te totohu, ka karanga ake, ka mea, ahau, e te ariki, whakaorangia

English

but when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, lord, save me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ko nga haerenga o nga tama a iharaira na te whakahau a ihowa, a ko o ratou nohoanga iho na te whakahau ano a ihowa: i noho ano ratou i nga ra katoa i tau ai te kapua ki runga ki te tapenakara

English

at the commandment of the lord the children of israel journeyed, and at the commandment of the lord they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka whakamoea ia e ia ki runga i ona turi, a ka karanga ki tetahi tangata, a heua ana nga makawe e whitu o tona mahunga; na ka timata tana whakaiti i a ia, a mahue ake ia i tona kaha

English

and she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,794,509,567 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK