Results for ka tutaki anoo taua apopo translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

ka tutaki anoo taua apopo

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ka tutaki

English

we will meet again

Last Update: 2021-02-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka tutaki ahau

English

i meet

Last Update: 2021-12-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka tutaki ano tatou

English

take care till we meet again

Last Update: 2021-03-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te tumanako ka tutaki ki a koe

English

looking forward to meeting you

Last Update: 2021-09-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia ora ka tutaki ahau ki a koe i to mahi

English

it will be nice to meet you at a certain time

Last Update: 2019-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka tutaki ki a matou ki aho, ka utaina ia, a rere ana matou ki mitirini

English

and when he met with us at assos, we took him in, and came to mitylene.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka tutaki ahau ki reira ki nga tama a iharaira, ka tapu ano a reira i toku kororia

English

and there i will meet with the children of israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka tutaki tetahi tangata ki a ia, e pohehe ana hoki ia i te parae, a ka ui taua tangata ki a ia, he aha tau e rapu na

English

and a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, what seekest thou?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi ka tutaki ia ki tetahi atu tangata, a ka mea, tena, patua ahau. na ka patu taua tangata i a ia, he patu i motu ai

English

then he found another man, and said, smite me, i pray thee. and the man smote him, so that in smiting he wounded him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te tangata e mea ana ki te pehi i a ia, e mea ana ki te pehi i te hau, a ka tutaki tona ringa matau ki te hinu

English

whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka tutaki a ihu ki a raua, ka mea mai, e ia ma. na ka haere atu raua, ka pupuri i ona waewae, ka koropiko ki a ia

English

and as they went to tell his disciples, behold, jesus met them, saying, all hail. and they came and held him by the feet, and worshipped him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i a raua e piki ana i te pikitanga ki te pa, ka tutaki raua ki etahi kotiro e puta mai ana ki te utu wai. na ka mea raua ki a ratou, tenei ranei te matakite

English

and as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, is the seer here?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka haere koe ki roto, ka tutaki i te tatau ki a koutou ko au tama, a ka riringi ki aua oko katoa; a me waiho ake i rahaki te mea kua ki

English

and when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka tonoa e ia tokorua o ana akonga, ka mea ki a raua, haere ki te pa, a ka tutaki mai ki a korua he tangata e mau ana i te taha wai: haere i muri i a ia

English

and he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka tutaki ahau ki a koe ki reira, ka korerotia ano ki a koe i runga i te taupoki i waenganui i nga kerupima e rua, i era i runga i te aaka o te whakaaturanga, nga mea katoa e whakahau ai ahau ki a koe mo nga tama a iharaira

English

and there i will meet with thee, and i will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which i will give thee in commandment unto the children of israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka pera me te tangata i rere atu i te aroaro o te raiona, a ka tutaki te pea ki a ia; i haere ranei ki roto ki te whare, a okioki atu ana tona ringa ki te pakitara, na ngaua iho ia e te nakahi

English

as if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka whakahoki a ihu, ka mea, e haere iho ana tetahi tangata i hiruharama ki heriko, a ka tutaki ki nga kaipahua, na ka huia ona e ratou, ka tukitukia ia, a haere ana, whakarerea iho ia, me te mea kua mate

English

and jesus answering said, a certain man went down from jerusalem to jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi ka mea tera ki a ia, i te mea kihai koe i whakarongo ki te reo o ihowa, na, mawehe atu ana koe i konei, ka patua koe e te raiona. a, no te haerenga atu i tona taha, ka tutaki tetahi raiona ki a ia, patua iho

English

then said he unto him, because thou hast not obeyed the voice of the lord, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. and as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

muri iho i tera ka tae ki te puke o te atua, kei reira nei nga hoia pupuri a nga pirihitini: a, i tou taenga ki reira, ki te pa, na ka tutaki koe ki te ropu poropiti e haere iho ana i te wahi tiketike, me te hatere, me te timipera, me te putorino, me te hapa hoki ki mua i a ratou; me te poropiti ano hoki ratou

English

after that thou shalt come to the hill of god, where is the garrison of the philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,777,552,982 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK