Results for ka waiatahia rātou i te waiata translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

ka waiatahia rātou i te waiata

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ka kite rātou i te aha?

English

what do you see?

Last Update: 2023-02-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te waiata ia

English

they are singing

Last Update: 2022-01-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te waiata nga tamariki i te waiata

English

i am singing

Last Update: 2022-09-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he ao whakamiharo te waiata

English

what a wonderful world the song

Last Update: 2022-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he aha te kupu o te waiata

English

Last Update: 2021-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te rongo ahau ki te waiata

English

i hear the music

Last Update: 2020-03-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i tetahi ra ko te taniwha te waiata tino pai a tana tamahine

English

one day a taniwha is his daughter's favourite song

Last Update: 2021-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te waiata e wa moe i tēnei po

English

the song is in the song by the sleepy time this night

Last Update: 2023-05-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

engari i mua i au i mutu te korero, i tangi au i te waiata

English

but before i finshed my speech, i sang a song

Last Update: 2020-08-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa

English

in the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua mea nei a rawiri i te pukapuka o nga waiata, i mea te ariki ki toku ariki, hei toku matau koe noho ai

English

and david himself saith in the book of psalms, the lord said unto my lord, sit thou on my right hand,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i mea hoki ia kia whakaakona nga tama a hura ki te waiata o te kopere: e mau na te tuhituhi ki te pukapuka a iahera

English

(also he bade them teach the children of judah the use of the bow: behold, it is written in the book of jasher.)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te whakarongo, ina riria te he e te tangata whakaaro nui, pai atu i ta te tangata whakarongo ki te waiata a nga wairangi

English

it is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he hipi te kakahu o nga wahi kai; ngaro ana nga raorao i te witi; hamama ana ratou i te hari, waiata ana

English

the pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka waiata ahau ki a ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku atua i ahau ano i te ao nei

English

i will sing unto the lord as long as i live: i will sing praise to my god while i have my being.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ahakoa ra e whakahaua mai ano e ihowa tona atawhai i te awatea; a he waiata taku ki a ia i te po, he inoi ki te atua o toku ora

English

yet the lord will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the god of my life.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka rite ki te mahana i te wahi maroke te ngangau o nga tangata ki ka whakahokia iho nei e koe; ka rite ki te mahana i nga wa e whakamarumarua ana e te kapua, ka iti iho te waiata a te hunga nanakia

English

thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka ara to ratou reo, ka waiata ratou; mo te nui hoki o ihowa, ka hamama mai ratou i te moana

English

they shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the lord, they shall cry aloud from the sea.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka waiatatia e ahau he waiata hou ki a koe, e te atua: ka himene atu ahau ki a koe i runga i te hatere aho tekau

English

i will sing a new song unto thee, o god: upon a psaltery and an instrument of ten strings will i sing praises unto thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka whakahau a hetekia kia whakaekea te tahunga tinana ki runga ki te aata. na i te wa i timata ai te tahunga tinana, ka timataia ano te waiata a ihowa, me nga tetere, me nga mea whakatangi a rawiri kingi o iharaira

English

and hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. and when the burnt offering began, the song of the lord began also with the trumpets, and with the instruments ordained by david king of israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,729,984,207 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK