Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ko haroko tama a ahitupu raua ko apimereke tama a apiatara nga tohunga; ko hawaha hoki te kaituhituhi
and zadok the son of ahitub, and abimelech the son of abiathar, were the priests; and shavsha was scribe;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aue te mate mo te hunga e whakatakoto ana i nga tikanga he, mo nga kaituhituhi ano hoki e tuhituhi nei i te mea nanakia
woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko ahau tenei, ko teretiu, ko te kaituhituhi o tenei pukapuka, te oha atu nei ki a koutou i roto i te ariki
i tertius, who wrote this epistle, salute you in the lord.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na rehumu kaitiaki ture raua ko himihai kaituhituhi i tuhituhi te pukapuka whakahe mo hiruharama ki a arataherehe, ki te kingi, koia tenei
rehum the chancellor and shimshai the scribe wrote a letter against jerusalem to artaxerxes the king in this sort:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko taua akonga tenei e whakaatu nei i enei mea, ko te kaituhituhi hoki ia i enei mea: e mohio ana ano matou e tika ana tana whakaatu
this is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka whakaatu a hapana kaituhituhi ki te kingi, ka mea, kua homai e hirikia tohunga he pukapuka ki ahau. na korerotia ana e hapana ki te aroaro o te kingi
and shaphan the scribe shewed the king, saying, hilkiah the priest hath delivered me a book. and shaphan read it before the king.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na i te tekau ma waru o nga tau o kingi hohia ka unga e te kingi a hapana tama a ataria tama a mehurama, te kaituhituhi, ki te whare o ihowa; i mea ia
and it came to pass in the eighteenth year of king josiah, that the king sent shaphan the son of azaliah, the son of meshullam, the scribe, to the house of the lord, saying,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka mea a hirikia tino tohunga ki a hapana kaituhituhi, kua kitea e ahau te pukapuka o te ture i te whare o ihowa. na ka hoatu e hirikia te pukapuka ki a hapana, a korerotia ana e ia
and hilkiah the high priest said unto shaphan the scribe, i have found the book of the law in the house of the lord. and hilkiah gave the book to shaphan, and he read it.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, ka karanga ratou ki te kingi, ka puta atu ki a ratou a eriakimi tama a hirikia, te rangatira o te whare, a hepena kaituhituhi, a ioaha tama a ahapa te kaiwhakamahara
and when they had called to the king, there came out to them eliakim the son of hilkiah, which was over the household, and shebna the scribe, and joah the son of asaph the recorder.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
me nga hapu o nga kaituhituhi i noho ki tapete; nga tirati, nga himeati, nga hukati. ko nga keni enei, ko nga uri o hemata, o te papa o te whare o rekapa
and the families of the scribes which dwelt at jabez; the tirathites, the shimeathites, and suchathites. these are the kenites that came of hemath, the father of the house of rechab.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he kaitautoko reo māori aotearoa a ia, he kaiwhakaako, he hinengaro, he rehetoi, he kaituhituhi. na ōna kaha ki te whakaora me te whakaora anō i te māori te reo i ahu mai ki te tupunga o kura kaupapa māori i aotearoa.
she was a new zealand māori language educator, artist, and writer her efforts to revive and revitalise the māori language led to the growth of kura kaupapa māori in new zealand.
Last Update: 2023-03-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na, whakarongo aianei, e toku ariki, e te kingi: tukua atu koa taku inoi kia manaakitia ki tou aroaro; kia kaua ahau e whakahokia ki te whare o honatana kaituhituhi, kei mate ahau ki reira
therefore hear now, i pray thee, o my lord the king: let my supplication, i pray thee, be accepted before thee; that thou cause me not to return to the house of jonathan the scribe, lest i die there.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: