Results for kaituhituhi translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

kaituhituhi

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ko haroko tama a ahitupu raua ko apimereke tama a apiatara nga tohunga; ko hawaha hoki te kaituhituhi

English

and zadok the son of ahitub, and abimelech the son of abiathar, were the priests; and shavsha was scribe;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

aue te mate mo te hunga e whakatakoto ana i nga tikanga he, mo nga kaituhituhi ano hoki e tuhituhi nei i te mea nanakia

English

woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko ahau tenei, ko teretiu, ko te kaituhituhi o tenei pukapuka, te oha atu nei ki a koutou i roto i te ariki

English

i tertius, who wrote this epistle, salute you in the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na rehumu kaitiaki ture raua ko himihai kaituhituhi i tuhituhi te pukapuka whakahe mo hiruharama ki a arataherehe, ki te kingi, koia tenei

English

rehum the chancellor and shimshai the scribe wrote a letter against jerusalem to artaxerxes the king in this sort:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko taua akonga tenei e whakaatu nei i enei mea, ko te kaituhituhi hoki ia i enei mea: e mohio ana ano matou e tika ana tana whakaatu

English

this is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka whakaatu a hapana kaituhituhi ki te kingi, ka mea, kua homai e hirikia tohunga he pukapuka ki ahau. na korerotia ana e hapana ki te aroaro o te kingi

English

and shaphan the scribe shewed the king, saying, hilkiah the priest hath delivered me a book. and shaphan read it before the king.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na i te tekau ma waru o nga tau o kingi hohia ka unga e te kingi a hapana tama a ataria tama a mehurama, te kaituhituhi, ki te whare o ihowa; i mea ia

English

and it came to pass in the eighteenth year of king josiah, that the king sent shaphan the son of azaliah, the son of meshullam, the scribe, to the house of the lord, saying,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea a hirikia tino tohunga ki a hapana kaituhituhi, kua kitea e ahau te pukapuka o te ture i te whare o ihowa. na ka hoatu e hirikia te pukapuka ki a hapana, a korerotia ana e ia

English

and hilkiah the high priest said unto shaphan the scribe, i have found the book of the law in the house of the lord. and hilkiah gave the book to shaphan, and he read it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, ka karanga ratou ki te kingi, ka puta atu ki a ratou a eriakimi tama a hirikia, te rangatira o te whare, a hepena kaituhituhi, a ioaha tama a ahapa te kaiwhakamahara

English

and when they had called to the king, there came out to them eliakim the son of hilkiah, which was over the household, and shebna the scribe, and joah the son of asaph the recorder.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

me nga hapu o nga kaituhituhi i noho ki tapete; nga tirati, nga himeati, nga hukati. ko nga keni enei, ko nga uri o hemata, o te papa o te whare o rekapa

English

and the families of the scribes which dwelt at jabez; the tirathites, the shimeathites, and suchathites. these are the kenites that came of hemath, the father of the house of rechab.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he kaitautoko reo māori aotearoa a ia, he kaiwhakaako, he hinengaro, he rehetoi, he kaituhituhi. na ōna kaha ki te whakaora me te whakaora anō i te māori te reo i ahu mai ki te tupunga o kura kaupapa māori i aotearoa.

English

she was a new zealand māori language educator, artist, and writer her efforts to revive and revitalise the māori language led to the growth of kura kaupapa māori in new zealand.

Last Update: 2023-03-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, whakarongo aianei, e toku ariki, e te kingi: tukua atu koa taku inoi kia manaakitia ki tou aroaro; kia kaua ahau e whakahokia ki te whare o honatana kaituhituhi, kei mate ahau ki reira

English

therefore hear now, i pray thee, o my lord the king: let my supplication, i pray thee, be accepted before thee; that thou cause me not to return to the house of jonathan the scribe, lest i die there.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,747,254,407 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK