Results for kaiwhakapae translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

kaiwhakapae

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

e kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; ka huna hoki te tangata korero teka

English

a false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he tokomaha hoki nga kaiwhakapae teka mona, otiia kihai i rite a ratou korero

English

for many bare false witness against him, but their witness agreed not together.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; e kore hoki e mawhiti te tangata korero teka

English

a false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, i te turanga o nga kaiwhakapae, kihai tetahi he o aku i whakaaro ai i korerotia e ratou mona

English

against whom when the accusers stood up, they brought none accusation of such things as i supposed:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi kihai i kitea: ahakoa he tokomaha nga kaiwhakapae teka i haere mai. muri iho ka puta nga kaiwhakapae teka tokorua

English

but found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. at the last came two false witnesses,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kaua ahau e tukua ki te hiahia o oku hoariri; kua whakatika mai hoki ki ahau he kaiwhakapae teka, me te hunga manawa nanakia

English

deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a unga ana ona kaiwhakapae kia haere mai ki a koe: mau e ui ki a ia, kia rongo ai koe ki enei mea katoa e whakawakia nei ia e matou

English

commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka mea ia, ka whakarongo ahau ki a koe, ina tae mai ano hoki ou kaiwhakapae: a i whakahau ia, kia tiakina ia i roto i te whare whakawa o herora

English

i will hear thee, said he, when thine accusers are also come. and he commanded him to be kept in herod's judgment hall.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ko taku whakahokinga atu ki a ratou, ehara i te ritenga na nga tangata o roma kia tukua he tangata kia mate i te mea kiano i tutataki noa te tangata e whakawakia ana ki nga kaiwhakapae, i whai wahi ranei ki te whakahoki kupu ki te kupu whakaw a mona

English

to whom i answered, it is not the manner of the romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, no te whakaaturanga mai ki ahau, kei te whakapapatia he mate mo te tangata nei, tonoa tonutia ia e ahau ki a koe, i mea hoki ahau ki ona kaiwhakapae, kia korerotia ki a koe nga mea mona

English

and when it was told me how that the jews laid wait for the man, i sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him. farewell.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka rongo ahau i te reo nui i te rangi e ki ana, tenei kua tae mai te whakaoranga, te kaha, me te rangatiratanga o to tatou atua, me te mana hoki o tana karaiti: no te mea kua whakataka te kaiwhakapae ki o tatou teina, e whakapae nei ki a ratou i te ao, i te po, i te aroaro o to tatou atua

English

and i heard a loud voice saying in heaven, now is come salvation, and strength, and the kingdom of our god, and the power of his christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our god day and night.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,794,840,543 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK