Results for kaore ki te tika translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

kaore ki te tika

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kaore au taea ki te tatari

English

i can't wait

Last Update: 2023-03-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaore au ki te mohio te reo pakeha

English

going for a ride up the mountain

Last Update: 2022-04-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaore au i te matatau ki te reo maori

English

no one in my family is fluent in te reo maori

Last Update: 2022-05-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaore au i te mohio ki te mahi i tenei

English

let me help

Last Update: 2020-03-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ae, kei te tika

English

pine how was your day

Last Update: 2024-04-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i raro i te tika

English

Last Update: 2021-02-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te rangi te tika

English

justice

Last Update: 2022-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i raro i te tika me te pono

English

Last Update: 2021-02-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ki te tika kia haere atu ano hoki ahau, ko matou tahi e haere

English

and if it be meet that i go also, they shall go with me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i a koutou hoki e pononga ana ki te hara, e atea ana koutou i te tika

English

for when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ma te pono, ma te tika, ka whai atu te aroha

English

by truth, by right, work will

Last Update: 2023-07-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika

English

better is a little with righteousness than great revenues without right.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua tutaki te mahi tohu raua ko te pono: kua kihi ki a raua te tika me te rongo mau

English

mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka kawea mai e nga maunga te rongo mau ki te iwi, e nga pukepuke i runga i te tika

English

the mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e tu ra, he mea whitiki o koutou hope ki te pono, kakahuria iho ano hoki ko te tika hei pukupuku

English

stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no te mea he tika a ihowa, e aroha ana ki te tika; ka kite te hunga tika i tona kanohi

English

for the righteous lord loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

u tonu ake ake, e mahia ana i runga i te pono, i te tika

English

they stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te tika mo mātau kai ki rāmere ki te karaka o tekau mā rua toru tekau

English

Last Update: 2020-08-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a e ruia ana nga hua o te tika i roto i te rangimarie ma te hunga hohou rongo

English

and the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no te ha o te atua nga karaipiture katoa, he pai hoki hei whakaako, hei riri i te he, hei whakatikatika, hei whakaako ki te tika

English

all scripture is given by inspiration of god, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,782,439,493 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK