Results for katikatihia nga kari translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

katikatihia nga kari

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kei te wahine nga kari

English

you are the woman of the nigh

Last Update: 2021-05-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e koe e noho nei i nga kari, e whakarongo ana nga hoa ki tou reo: meinga kia rongo ahau

English

thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi ka karanga a hohua ki nga reupeni, ki nga kari, a ki tetahi taanga o te iwi o manahi

English

then joshua called the reubenites, and the gadites, and the half tribe of manasseh,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i korero ano a hohua ki nga reupeni, ki nga kari, ki tetahi taanga hoki o te iwi o manahi, i mea

English

and to the reubenites, and to the gadites, and to half the tribe of manasseh, spake joshua, saying,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te iwi he whakapataritari tonu nei ta ratou ki ahau ki toku aroaro, he patu whakahere i roto i nga kari, he tahu whakakakara ki runga ki nga aata pereki

English

a people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na tangohia ana e tatou to ratou oneone, a hoatu ana hei kainga mo nga reupeni, mo nga kari, mo tetahi taanga hoki o te iwi o manahi

English

and we took their land, and gave it for an inheritance unto the reubenites, and to the gadites, and to the half tribe of manasseh.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ano ko nga awaawa e takoto atu ana, rite tahi ano ki nga kari i te taha o te awa, ki nga aroe i whakatokia e ihowa, ki nga hita i te taha o nga wai

English

as the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the lord hath planted, and as cedar trees beside the waters.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ara i pehere i te koraha, i te whenua mania, mo nga reupeni; i ramoto i kireara, mo nga kari; i korana i pahana, mo nga manahi

English

namely, bezer in the wilderness, in the plain country, of the reubenites; and ramoth in gilead, of the gadites; and golan in bashan, of the manassites.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i horano atu whaka te rawhiti, ko te whenua katoa o kireara, ko nga kari, ko nga reupeni, ko nga manahi; i aroere atu, i te awa o aranono, ara a kireara, a pahana

English

from jordan eastward, all the land of gilead, the gadites, and the reubenites, and the manassites, from aroer, which is by the river arnon, even gilead and bashan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,799,856,261 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK