Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
he aha koe e teka ana, e tinihanga ana
why you lie and cheat
Last Update: 2021-07-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na, ko nga mea i whakatapua, e ono rau kau, e toru mano hipi
and the consecrated things were six hundred oxen and three thousand sheep.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka
a faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kaua e tahae; kaua hoki e teka, kaua ano e tinihanga tetahi ki tetahi
ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga
for truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kaua e teka tetahi ki tetahi, kua unuhia atu hoki i a koutou te tangata tawhito me ana hanga
lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kati, e taku tama, te whakarongo ki te ako hei mea kau e kotiti atu ai i nga kupu o te matauranga
cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i runga ano i te tumanako atu ki te ora tonu, i whakaaria mai nei i mua atu o te ao e te atua e kore nei e teka
in hope of eternal life, which god, that cannot lie, promised before the world began;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka mea a hamuera, he aha koia tenei tangi o nga hipi i roto nei i oku taringa, me te tangi o nga kau e rongo nei ahau
and samuel said, what meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which i hear?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
patua iho e ratou i taua wa ano hei whakahere ma ihowa etahi o nga mea i riro i a ratou i te parekura, e whitu rau kau, e whitu mano hipi hoki
and they offered unto the lord the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na, ko te putanga ake o nga kau e whitu i roto i te awa, he ahua pai, e whai kiko ana; a ka kai ratou i roto i nga wiwi
and, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ko nga puke katoa e ngakia ana ki te karaone, e kore koe e tae ki reira i te wehi o te tataramoa, o te tumatakuru; engari he wahi tera e tukua ai nga kau, e takahi ai nga hipi
and on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ki te tukia te kau a tetahi tangata e te kau e tetahi, a ka mate; na, me hoko e raua te kau ora, ka wehe ai i ona tutu; me wehe ano hoki e raua te mea kua mate
and if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tena ko te ra whitu, he hapati no ihowa, no tou atua; kaua e mahia tetahi mahi i reira, e koe, e tau tama, e tau tamahine, e tau pononga tane, e tau pononga wahine, e tau kau, e tau kaihe, e au kararehe katoa hoki, me tou tangata ke i roto i ou tatau; kia okioki ai tau pononga tane, tau pononga wahine, kia pena ai me koe
but the seventh day is the sabbath of the lord thy god: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.