Results for kaue e haere ki wahi ke translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

kaue e haere ki wahi ke

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

e haere

English

walking out

Last Update: 2020-03-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e haere abs koe ki hea

English

where do you come from?

Last Update: 2021-09-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

haere ki raro

English

go up

Last Update: 2021-03-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e haere au ki te wharepaku

English

do you need to go to the toilet

Last Update: 2022-07-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

haere ki waho taha

English

stay out of the rain

Last Update: 2023-09-06
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore te toka e haere ki te paua

English

Last Update: 2020-09-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

haere ki te apopo

English

okay

Last Update: 2020-03-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

haere ki wīwī, ki wāwā

English

singing 'e waiata ana'

Last Update: 2021-08-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e haere mai ana te pahi

English

kua tae mai

Last Update: 2021-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ahea tatou e haere ai?

English

when should we go

Last Update: 2020-05-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

haere ki te papa takaro nui

English

go to the playground

Last Update: 2021-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

haere ki te moenga inaianei ahau

English

i am going to bed

Last Update: 2020-01-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

otiia kaua ratou e haere ki roto ki te matakitaki i te wahi tapu ahakoa he wa poto, kei mate ratou

English

but they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e haere ana te katoa ki te wahi kotahi; no te puehu nei te katoa, ka hoki ano te katoa ki te puehu

English

all go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na e matau ana koutou ki te huarahi ki te wahi e haere atu nei ahau

English

and whither i go ye know, and the way ye know.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

turi turi to waha kaue e korero he mohio ana koe

English

deaf deaf your mouth has no words you know

Last Update: 2022-02-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaua hoki ia e haere ki waho o te wahi tapu, kei noa i a ia te wahi tapu o tona atua; kei runga hoki i a ia te karauna o te hinu whakawahi o tona atua: ko ihowa ahau

English

neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his god; for the crown of the anointing oil of his god is upon him: i am the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

otiia kaua ia e haere ki te arai, e whakatata ranei ki te aata; he koha hoki tona; kei noa i a ia oku wahi tapu: ko ihowa hoki ahau te whakatapu nei i a ratou

English

only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for i the lord do sanctify them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi ahau ka haere ki te kuwaha o te puna, ki te poka wai ano a te kingi; heoi kahore he wahi e haere atu ai te kararehe e waha ana i ahau

English

then i went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka ui ano a rawiri ki te atua, a ka mea te atua ki a ia, kaua e haere ki te wahi i a ratou: me tahuri i a ratou, ka awhio haere ki a ratou, ka whakaeke i a ratou i te ritenga o nga maperi

English

therefore david inquired again of god; and god said unto him, go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,782,078,333 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK