Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a kauwhautia ana e raua te rongopai ki reira
and there they preached the gospel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kua takoto ia te tikanga kia matua kauwhautia te rongopai ki nga tauiwi katoa
and the gospel must first be published among all nations.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka kauwhautia ranei tou aroha i roto i te urupa? tou pono i roto i te ngaromanga
shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
no te mea ka kauwhautia e ahau te ingoa o ihowa: waiho te nui i to tatou atua
because i will publish the name of the lord: ascribe ye greatness unto our god.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a reira tonu kauwhautia ana e ia a te karaiti i roto i nga whare karakia, ko te tama ia a te atua
and straightway he preached christ in the synagogues, that he is the son of god.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, i a ratou e puta ana ki waho, ka tohe ratou kia kauwhautia ano aua kupu ki a ratou i to muri iho hapati
and when the jews were gone out of the synagogue, the gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te kupu ia a te ariki, mau tonu ake ake. ko te kupu ano tenei o te rongopai e kauwhautia atu nei ki a koutou
but the word of the lord endureth for ever. and this is the word which by the gospel is preached unto you.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i rongo kau ratou, ko te tangata tukino i a matou i mua, e kauwhautia ana e ia inaianei te whakapono i whakangaromia ra e ia
but they had heard only, that he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a e kauwhautia tenei rongopai o te rangatiratanga puta noa i te ao, hei mea whakaatu ki nga iwi katoa; a ko reira puta ai te mutunga
and this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i kauwhautia hoki ki nga hurai, ki nga kariki, te ripeneta whaka te atua, me te whakapono ki to tatou ariki, ki a ihu karaiti
testifying both to the jews, and also to the greeks, repentance toward god, and faith toward our lord jesus christ.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, e kauwhautia nei a te karaiti, tona aranga ake i te hunga mate, he pehea te kupu a etahi o koutou, kahore he aranga ake o te hunga mate
now if christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, ka mutu ta raua whakaatu, ta raua kauwhau i te kupu a te ariki, ka hoki ki hiruharama, he maha hoki nga kainga o nga hamari i kauwhautia ai e raua te rongopai
and they, when they had testified and preached the word of the lord, returned to jerusalem, and preached the gospel in many villages of the samaritans.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kauwhautia te kupu; tohea i nga wa pai, i nga wa kino; riria te he, whakahengia iho, whakahaua, whakapaua te manawanui me te whakaako
preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na tapahia ana e ratou tona upoko, murua ana ana patu, unga ana e ratou kia kawea puta noa i te whenua o nga pirihitini a tawhio noa, kia kauwhautia i roto i te whare o a ratou whakapakoko, i roto hoki i te iwi
and they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko nga matapo e titiro ana, ko nga kopa e haereere ana, ko nga repera e meinga ana kia ma, ko nga turi e rongo ana, ko nga tupapaku e whakaarahia ana, a e kauwhautia ana te rongopai ki te hunga rawakore
the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i whakapuaki ai, i korero ai, kua takoto hoki te tikanga kia mamae a te karaiti, kia ara mai hoki i te hunga mate; a ko tenei ihu, e kauwhautia nei e ahau ki a koutou, ko ia te karaiti
opening and alleging, that christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this jesus, whom i preach unto you, is christ.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te pumau koutou ki te whakapono, u tonu, mau tonu, te taea te whakaneke atu i te tumanako ki ta te rongopai i rongo ai koutou, kua kauwhautia atu nei ki nga mea hanga katoa i raro o te rangi: mo reira nei ahau, a paora, i meinga ai hei minita
if ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof i paul am made a minister;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: