Results for ke i timata toku karehe translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

ke i timata toku karehe

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

inahea i timata a kimi i te kura?

English

when did hone baked the cake

Last Update: 2023-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na kuhu ko nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua

English

and cush begat nimrod: he began to be mighty upon the earth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka mea, i timata te tangata nei te hanga whare, a kihai i taea te whakaoti

English

saying, this man began to build, and was not able to finish.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a whanau ake ta kuhu ko nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua

English

and cush begat nimrod: he began to be a mighty one in the earth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ihowa anake ia i arahi, kahore hoki he atua ke i tona taha

English

so the lord alone did lead him, and there was no strange god with him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke

English

there shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga

English

many are my persecutors and mine enemies; yet do i not decline from thy testimonies.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

tika rawa, e kore te atua e kino, e kore ano hoki te kaha rawa e whakaputa ke i te whakawa

English

yea, surely god will not do wickedly, neither will the almighty pervert judgment.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau

English

with my whole heart have i sought thee: o let me not wander from thy commandments.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia ai enei hei tiaki i a koe kei he i te wahine ke, i te wahine ke, he korero whakapati nei ana

English

that they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

me heta ano hoki, i whanau tana tama; a huaina ana tona ingoa ko enoha: no reira i timata ai te tangata te karanga ki te ingoa o ihowa

English

and to seth, to him also there was born a son; and he called his name enos: then began men to call upon the name of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

hei whakakotiti ke i te whakawa mo nga rawakore, hei tango noa iho i te mea e tika ana ma nga ware o toku iwi, kia waiho ai nga mea a te pouaru hei taonga ma ratou, kia pahuatia ai e ratou nga pani

English

to turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ehara hoki ta matou e tuhituhi atu nei ki a koutou i te mea ke i ta koutou e korero na i te pukapuka, e whakaae na; a e u ana toku whakaaro, e whakaae koutou taea noatia te mutunga

English

for we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and i trust ye shall acknowledge even to the end;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka whakahau a hetekia kia whakaekea te tahunga tinana ki runga ki te aata. na i te wa i timata ai te tahunga tinana, ka timataia ano te waiata a ihowa, me nga tetere, me nga mea whakatangi a rawiri kingi o iharaira

English

and hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. and when the burnt offering began, the song of the lord began also with the trumpets, and with the instruments ordained by david king of israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ioapa tama a teruia i timata te tatau. otiia kihai i oti i a ia; no te mea i pa he riri mo tenei mea ki a iharaira; kihai hoki te tokomaha i uru ki roto ki te tauanga o nga meatanga o nga ra o kingi rawiri

English

joab the son of zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king david.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi ki te ata whakarongo koutou ki toku reo, ki te pupuri hoki i taku kawenata, ka waiho koutou hei taonga moku, motu ke i nga iwi katoa: i ahau hoki te whenua katoa

English

now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka whakahaereerea ahau e ia ki te taha o aua wheua a taka noa, taka noa; na, he tini ke i runga i te mata o te raorao; nana, he maroke rawa aua mea

English

and caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea te kingi ki a itai kiti, he aha koe i haere mai ai i a matou? hoki atu, e noho i te kingi: he tangata ke hoki koe, he noho ke i tou whenua

English

then said the king to ittai the gittite, wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i te rua tekau ma toru o paengawhāwhā i te tau 2015, i timata te haerenga kura i te iwa karaka i te ata, i haere matou katoa ka eke i runga i te pahi, tatari ai ki te wehe ki a tatou haerenga kura. nga eke ki marae i haruru. i tae matou ki te marae i te haurua mai i te iwa i te ata. i mo ia akonga ka ki ratou ropu. i mo ia ropu he i te iti rawa kotahi kaiawhina.i mauria mai e matou a matou paramanawa me a ratou potae. i haere matou ki te marae o orakei marae

English

on the twenty-third of april in 2015, the school trip began at nine o'clock in the morning, we all boarded the bus, waiting to leave for our school trips. rides to the courtyard there was a noise. we reached the courtyard at half past nine in the morning. it was for each student that their group was filled. each group had at least one helper. we brought our snacks and hats. we went to orakei marae

Last Update: 2020-03-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,738,059,103 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK