Results for kei te hapu ahau translation from Maori to English

Maori

Translate

kei te hapu ahau

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kei te koa ahau

English

i am happy

Last Update: 2024-02-17
Usage Frequency: 12
Quality:

Maori

kei te marama ahau

English

i understand.

Last Update: 2023-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te hapu

English

Last Update: 2021-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ngati makino te hapu

English

Last Update: 2021-01-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kau wehe ahau te hapu ngati manuhiri

English

as soon as i left the guest ngati family

Last Update: 2021-06-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka hapu te wahine, a ka tono tangata ki a rawiri, ka mea, kua hapu ahau

English

and the woman conceived, and sent and told david, and said, i am with child.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

heoi ko te hapu o hura tana i whiriwhiri ai, ko maunga hiona tana i aroha ai

English

but chose the tribe of judah, the mount zion which he loved.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga tama ano hoki enei a hutera: na erana, ko te hapu o nga erani

English

and these are the sons of shuthelah: of eran, the family of the eranites.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ihaupu, ko te hapu o nga iahupi: na himirono, ko te hapu o nga himironi

English

of jashub, the family of the jashubites: of shimron, the family of the shimronites.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i whakakahore ano ia ki te teneti a hohepa: a kihai i whiriwhiri i te hapu o eparaima

English

moreover he refused the tabernacle of joseph, and chose not the tribe of ephraim:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kerehona te hapu o nga ripini, me te hapu o nga himei: ko nga hapu enei o nga kerehoni

English

of gershon was the family of the libnites, and the family of the shimites: these are the families of the gershonites.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na tera tetahi taitama o peterehema hura, o te hapu o hura, he riwaiti, a i reira ano ia e noho ana

English

and there was a young man out of bethlehemjudah of the family of judah, who was a levite, and he sojourned there.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i marenatia hoki ki nga hapu o nga tama a manahi, tama a hohepa, a i mau to ratou kainga tupu ki te iwi o te hapu o to ratou papa

English

and they were married into the families of the sons of manasseh the son of joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ko tetahi tangata o toraha no te hapu o nga rani, tona ingoa ko manoa, he pakoko hoki tana wahine, kahore ano i whanau tamariki

English

and there was a certain man of zorah, of the family of the danites, whose name was manoah; and his wife was barren, and bare not.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga tama a ihakara, i o ratou hapu; na tora, ko te hapu o nga torai: na pua, ko te hapu o nga puni

English

of the sons of issachar after their families: of tola, the family of the tolaites: of pua, the family of the punites:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga tama a napatari, i o ratou hapu: na iahateere, ko te hapu o nga iahateeri: na kuni, ko te hapu o nga kuni

English

of the sons of naphtali after their families: of jahzeel, the family of the jahzeelites: of guni, the family of the gunites:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea tera ki a ia, aue, e toku ariki, ma te aha ahau e whakaora ai i a iharaira? titiro, noku te hapu rawakore i roto i a manahi, ko te iti rawa hoki ahau i roto i te whare o toku papa

English

and he said unto him, oh my lord, wherewith shall i save israel? behold, my family is poor in manasseh, and i am the least in my father's house.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko reupena matamua o iharaira: ko nga tama a reupena; ko hanoka, nana te hapu o nga hanoki: na paru, ko te hapu o nga parui

English

reuben, the eldest son of israel: the children of reuben; hanoch, of whom cometh the family of the hanochites: of pallu, the family of the palluites:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga tama a manahi: na makiri, ko te hapu o nga makiri: a whanau ake ta makiri ko kireara: na kireara, ko te hapu o nga kireari

English

of the sons of manasseh: of machir, the family of the machirites: and machir begat gilead: of gilead come the family of the gileadites.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea mai tetahi o nga kaumatua ki ahau, kaua e tangi, na, kua riro te wikitoria i te raiona o te hapu o hura, i te putake o rawiri, mana e whakatuwhera te pukapuka, e wawahi ona hiri e whitu

English

and one of the elders saith unto me, weep not: behold, the lion of the tribe of juda, the root of david, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,926,926,987 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK