Results for ki kona translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

ki kona

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ki

English

ki

Last Update: 2021-01-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e ki

English

Last Update: 2021-03-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki wai?

English

to whom?

Last Update: 2023-06-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

hei kona mai

English

let him be sick

Last Update: 2022-03-29
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki tāwāhi?

English

stuff it, let’s be together

Last Update: 2021-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e ki e ki

English

e ki e ki

Last Update: 2021-06-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei kona te whakaaro

English

the thought is there, you have my prayers with the great love of mom

Last Update: 2021-03-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he mihi nui, hei kona

English

thanks a lot for his day

Last Update: 2021-03-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

hei kona i tenei ra

English

let him live

Last Update: 2022-03-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

haere koe ki te karakia he patai pehea ana te titoki wairakau e hoa hei kona kia pai to ra

English

hello what do you do this day you go to church a question of how a squirrel is going to be a good day

Last Update: 2023-09-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te mea hoki kei kona te ngakau hihiko, ka whakaaroa ko nga mea i te tangata, haunga nga mea kahore i a ia

English

for if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tirohia ite wharangi toru kei kona whakaatu ana tehekenga onga tamariki a ngungu

English

Last Update: 2020-06-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai

English

therefore do my thoughts cause me to answer, and for this i make haste.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea a rawiri ki a apiatara, i mohio ano ahau i taua ra i a roeke eromi i kona, ka whakaaturia e ia ki a haora. naku i mate ai nga tangata katoa o te whare o tou papa

English

and david said unto abiathar, i knew it that day, when doeg the edomite was there, that he would surely tell saul: i have occasioned the death of all the persons of thy father's house.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kona, e tohungia ana e ia, ko tana e pai ai, ko tana hoki e pai ai e whakapakeketia ana e ia

English

therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko taku hiahia me i kona ahau i a koutou na aianei, kia puta ke ano toku reo; no te mea e ruarua ana ahau ki a koutou

English

i desire to be present with you now, and to change my voice; for i stand in doubt of you.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, naku ake, na paora, tenei tohe ki a koutou na te tikanga mahaki me te ngakau ngawari o te karaiti, he mea iti nei ahau i ahau i kona i roto i a koutou, i tawhiti nei ia e maia ana ki a koutou

English

now i paul myself beseech you by the meekness and gentleness of christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

heoi e oku teina aroha, he mea tonu ia na koutou te ngohengohe ki ahau i nga wa katoa, ehara i te mea i oku wa anake i kona, engari rawa ia inaianei i ahau kahore i kona, na whakaotia to koutou whakaoranga i runga i te wehi, i te wiri

English

wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kati ra, e oku teina, hei kona. kia tino tika; kia marie te ngakau; kia kotahi te whakaaro; kia mau te rongo: a tera te atua o te aroha, o te maunga rongo, e noho ki a koutou

English

finally, brethren, farewell. be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the god of love and peace shall be with you.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,745,637,822 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK