From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ki nga manu o te po
to the birds of the world
Last Update: 2023-01-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka turia atu e hakopa, ka haere ki te whenua o nga tangata o te rawhiti
then jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
haere haere ki nga kingi o te po
go to the night
Last Update: 2024-05-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i te taha ki te rawhiti o te motu ki te raki
from motukokako down to tāwharanui
Last Update: 2024-09-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he aha nga tai o nga whetu
Last Update: 2021-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga
dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he mea mataku te taka ki roto ki nga ringaringa o te atua ora
it is a fearful thing to fall into the hands of the living god.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
engari me haere ki nga hipi ngaro o te whare o iharaira
but go rather to the lost sheep of the house of israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kei uru koutou ki nga mahi huakore o te pouri, engari whakahengia
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e rima tekau hoki whatianga o te taha ki te rawhiti whaka te rawhiti
and for the east side eastward fifty cubits.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na, ko te moana, whakatakotoria ana ki matau o te pito ki te rawhiti, whaka te tonga
and he set the sea on the right side of the east end, over against the south.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka whakatata nga tama a iharaira ki nga tama a pineamine i te rua o nga ra
and the children of israel came near against the children of benjamin the second day.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a ko te rohe tenei ki nga tama a eparaima, ki o ratou kainga whaka te rawhiti ko ataroto arara, tae noa ki petehorono ki runga
and the border of the children of ephraim according to their families was thus: even the border of their inheritance on the east side was ataroth-addar, unto beth-horon the upper;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
no te tekau o nga ra o te marama tuatahi te iwi i haere ake ai i horano, a noho ana i kirikara i te taha ki te rawhiti o heriko
and the people came up out of jordan on the tenth day of the first month, and encamped in gilgal, in the east border of jericho.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na kua tae te kororia o ihowa ki roto ki te whare; i tika na te ara o te kuwaha e anga ana ki te rawhiti
and the glory of the lord came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka huihui tahi nga miriani katoa ratou ko nga amareki, ko nga tangata o te rawhiti, a ka whiti, ka noho hoki ki te raorao o ietereere
then all the midianites and the amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of jezreel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a tangohia ana tona whenua e ratou, me te whenua hoki o oka, o te kingi o pahana, to nga kingi tokorua o nga amori, i tenei taha o horano, whaka te rawhiti
and they possessed his land, and the land of og king of bashan, two kings of the amorites, which were on this side jordan toward the sunrising;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na, mo era atu o nga hapu: i te taha ki te rawhiti, tae noa ki te taha ki te hauauru, kia kotahi te wahi mo pineamine
as for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, benjamin shall have a portion.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko te kupu tenei a ihowa o nga mano, tenei ahau te whakaora nei i taku iwi i te whenua ki te rawhiti, i te whenua ano hoki ki te hauauru
thus saith the lord of hosts; behold, i will save my people from the east country, and from the west country;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tae noa ki nga tama o te rawhiti, kia haere ki te whawhai ki nga tama a amona, a ka tukua ratou e ahau hei kainga tupu, e kore ai e maharatia nga tama a amona i roto i nga iwi
unto the men of the east with the ammonites, and will give them in possession, that the ammonites may not be remembered among the nations.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: