From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ki pai ou whakaaro
to your good intentions
Last Update: 2020-01-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he aha ou whakaaro mo to whakanui
what do you think
Last Update: 2020-10-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ki ou whakaaro, i aha te teka a tone ki tona mama?
what do you think
Last Update: 2022-02-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
utaina au mahi ki runga ki a ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro
commit thy works unto the lord, and thy thoughts shall be established.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka mea a apoharama ki a ahitopere, tena koa ou whakaaro me ahau tatou
then said absalom to ahithophel, give counsel among you what we shall do.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nga moho rangatira mo ou whakaaro ki teenei kay papa rangahau hauora
to this end
Last Update: 2021-09-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
haere ki te popokorua, e te tangata mangere, matakitakina iho ona ara, kia nui ai ou whakaaro
go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ki ou whakaaro, ka hiahia to tatou kaihanga kia mate tatou, ka ruihi ai i enei mea?
do you think that our creator wants us to die and lose all of this?
Last Update: 2024-01-07
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
e tu ana o matou waewae ki ou tatau, e hiruharama
our feet shall stand within thy gates, o jerusalem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kei tukua iho te moe ki ou kanohi; kei tunewha ou kamo
give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
herea ki ou maihao; tuhituhia, ko tou ngakau ano hei papa
bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tuhituhia ano hoki ki nga pou tatau o tou whare, ki ou tatau hoki
and thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko ou tutaki he rino, he parahi; a ka rite tou kaha ki ou ra
thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e mea ana hoki koe, he tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi
for thou hast said, my doctrine is pure, and i am clean in thine eyes.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka noho ahau ki tou tapenakara ake ake, ka okioki ki ou pakau hei piringa. (hera
i will abide in thy tabernacle for ever: i will trust in the covert of thy wings. selah.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko koe ia ka haere marie ki ou matua; ka pai tou koroheketanga, a tanumia noatia koe
and thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a ka hoatu e ahau te tarutaru ki ou parae, ma au kararehe, a ka kai koe, ka makona
and i will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a e haere ake te poroka ki runga ki a koe, ki runga ki tou iwi, ki runga hoki ki ou tangata katoa
and the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
koia ratou i mea ai ki te atua, mawehe atu i a matou; kahore hoki o matou hiahia kia matau ki ou ara
therefore they say unto god, depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka whakamakukuria ano e ahau ki ou toto te whenua e kau na koe, a tutuki noa ki nga maunga; ka ki ano hoki nga awa i a koe
i will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the rivers shall be full of thee.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: