Results for kia hari te rangi ki taku kiwi translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

kia hari te rangi ki taku kiwi

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kia hari te tau

English

happy new year to all our family and friends

Last Update: 2021-12-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia hari te koutou

English

make today count

Last Update: 2023-03-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia hari te ra whanau

English

hope you had an awesome day

Last Update: 2020-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e hiahia ana koe kia hari te xmas

English

wishing you a merry xmas love you from matt

Last Update: 2022-12-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia hari te rā whānau 21 o taku tamāhine. aroha ki tō whānau

English

happy 21st birthday my daughter.love your family

Last Update: 2023-05-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he himene whakamoemiti. kia hari te hamama ki a ihowa, e nga whenua katoa

English

make a joyful noise unto the lord, all ye lands.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka rite te rangatiratanga o te rangi ki tetahi kingi, i whakatakoto marena mo tana tama

English

the kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he rite ano te rangatiratanga o te rangi ki te kaihokohoko, e rapu ana i nga peara papai

English

again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ihowa te kingi, kia hari te whenua, kia koa nga tini moutere

English

the lord reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka mea a ihowa ki a mohi, kia penei tau kupu ki nga tama a iharaira, ka kite koutou kua korero ahau i te rangi ki a koutou

English

and the lord said unto moses, thus thou shalt say unto the children of israel, ye have seen that i have talked with you from heaven.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mona i titiro iho i te tiketike o tona wahi tapu: i titiro iho a ihowa i te rangi ki te whenua

English

for he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the lord behold the earth;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia hari i taua ra, me te tupekepeke: he nui hoki to koutou utu i te rangi: i peratia hoki nga poropiti e o ratou matua

English

rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he rite ano te rangatiratanga o te rangi ki te kupenga i tukua ki te moana, a haoa ana he ika o ia ahua, o ia ahua

English

again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i titiro iho a ihowa i te rangi ki nga tama a te tangata, kia kite me kahore tetahi e mahara ana, e rapu ana i te atua

English

the lord looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i runga i te tetere, i te tangi ano o te koronete: kia hari te hamama ki te aroaro o ihowa, o te kingi

English

with trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the lord, the king.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka rite te rangatiratanga o te rangi ki nga wahine kotahi tekau, i mau i a ratou rama, a haere ana ki te whakatau i te tana marena hou

English

then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia hari te mara, me nga mea katoa i runga: ko reira ano koa ai nga rakau katoa o te ngahere

English

let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te tino kaiwhakatangi. kititi. na ahapa. kia kaha te waiata ki te atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te atua o hakopa

English

sing aloud unto god our strength: make a joyful noise unto the god of jacob.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tera ano e pera toku matua i te rangi ki a koutou, ki te kore e whakarerea noatia i roto i o koutou ngakau nga he o te teina o tenei, o tenei, o koutou

English

so likewise shall my heavenly father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tenei ake ano tetahi kupu whakarite i maka e ia ki a ratou, i mea ia, he rite te rangatiratanga o te rangi ki te pua nani, i kawea e te tangata, i ruia ki tana mara

English

another parable put he forth unto them, saying, the kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,783,046,856 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK