Results for kia maia tonu translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

kia maia tonu

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kia maia

English

be patient

Last Update: 2020-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia kaha kia maia

English

be strong and courageous, patient

Last Update: 2016-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia kaha, kia maia

English

so courageous

Last Update: 2021-07-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia kaha kia maia wahine toa

English

be strong and brave woman

Last Update: 2021-04-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia kaha kia maia kia manawanui

English

the god bless

Last Update: 2024-04-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia kaha, kia maia,kia manawa nui

English

my heart is very sad for my family now

Last Update: 2021-06-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia maia ki te toro atu ki to ngakau me te aroha tonu

English

have the courage to reach into your heart and always be in love

Last Update: 2022-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no reira kia kaha, kia maia, kia manawanui

English

na reira kia kaha, kia maia, anaw ui

Last Update: 2021-07-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ma te atua koutou e manaaki, e homai kia maia

English

may god bless you and give you courage

Last Update: 2022-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e matua tupuna moe mai moe mai moe mai arohanui te whanau pani kia kaha kia maia kia manawanui chappel whanau

English

the ancestor sleep sleep sleep compassion to put forth the effort to be strong and patient chappel birth

Last Update: 2015-01-19
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko tana karere nei ahau, he mea mekameka; kia maia ai ahau ki taua korero, kia rite ai taku korero ki te mea i tika

English

for which i am an ambassador in bonds: that therein i may speak boldly, as i ought to speak.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia kaha, kia maia rawa: mau hoki tenei iwi e whakawhiwhi ki te whenua i oati ai ahau ki o ratou matua kia hoatu ki a ratou

English

be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which i sware unto their fathers to give them.

Last Update: 2014-10-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a maia tonu ia ki te kauwhau i te rangatiratanga o te atua, ki te whakaako i nga mea o te ariki, o ihu karaiti, kihai ano i riria

English

preaching the kingdom of god, and teaching those things which concern the lord jesus christ, with all confidence, no man forbidding him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia kaha, kia maia, kaua e wehi, kaua e pawera ki te kingi o ahiria, ki tana ope katoa: hira ake hoki to tatou i tona

English

be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia maia, kia whakatane tatou; me whakaaro ki to tatou iwi, ki nga pa o to tatou atua, a ma ihowa e mea te mea e pai ana ki tana titiro

English

so joab and the people that were with him drew nigh before the syrians unto the battle; and they fled before him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

heoi mate ana matou i mua ra, tukinotia ana i piripai, e matau na koutou, otira maia tonu matou i roto i to tatou atua ki te korero i te rongopai o te atua ki a koutou i roto i te uaua nui

English

but even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at philippi, we were bold in our god to speak unto you the gospel of god with much contention.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka tu a ihu, ka mea kia karangatia ia. a karangatia ana e ratou te matapo, ka mea ki a ia, kia maia, whakatika; e karanga ana ia ki a koe

English

and jesus stood still, and commanded him to be called. and they call the blind man, saying unto him, be of good comfort, rise; he calleth thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua korerotia e ahau enei mea ki a koutou, kia whai marietanga ai koutou i roto i ahau. ko ta koutou i te ao nei, he mamate: otira kia maia; kua taea e ahau te ao

English

these things i have spoken unto you, that in me ye might have peace. in the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; i have overcome the world.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia maia, whakatane i a koutou, e nga pirihitini, kei whakataurerekatia koutou e nga hiperu, kei peratia me ratou i whakataurerekatia na e koutou: na, me whakatane koutou, me whawhai

English

be strong, and quit yourselves like men, o ye philistines, that ye be not servants unto the hebrews, as they have been to you: quit yourselves like men, and fight.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i mea ano a rawiri ki tana tama, ki a horomona, kia kaha, kia maia, mahia, kaua e wehi, kaua e pawera; kei a koe na hoki a ihowa, te atua, ara toku atua. e kore ia e whakarere i a koe, e kore ano koe e mahue i a ia, kia oti ra ano nga mea katoa mo te mahi ki te whare o ihowa

English

and david said to solomon his son, be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the lord god, even my god, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of the house of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,747,152,207 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK