From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kia ngaro ai tau atawhainga rawakore: a ko tou matua e kite nei i te wahi ngaro, mana koe e utu
that thine alms may be in secret: and thy father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro
hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi
thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te tangata kei te wahi ngaro o te runga rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te kaha rawa
he that dwelleth in the secret place of the most high shall abide under the shadow of the almighty.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mo reira ka whakangaua e te ariki ki te patito te tumuaki o nga tamahine o hiona, ka takoto kau ano hoki i a ihowa o ratou wahi ngaro
therefore the lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of zion, and the lord will discover their secret parts.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka huna hoki ahau e ia ki tona teneti i te ra o te he, ka huna ki te wahi ngaro i tona tapenakara, ka hapainga ahau ki runga ki te kohatu
for in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka huna ratou e koe ki te wahi ngaro i tou aroaro i nga rauhanga a te tangata; ka huna ratou e koe ki roto ki te teneti, kei taea e te ngangau a nga arero
thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e noho ana ia, e whanga ana i nga pa koraha: e kohurutia ana e ia te hunga harakore i nga wahi ngaro; e matatau ana ona kanohi ki te hunga rawakore
he sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka hoatu ano e ahau ki a koe nga taonga o te pouri, me nga mea huna o nga wahi ngaro, kia mohio ai koe ko ihowa ahau, e whakahua atu nei i tou ingoa, ko te atua o iharaira
and i will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that i, the lord, which call thee by thy name, am the god of israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e taku kukupa i roto i nga kapiti o te kamaka, i te wahi ngaro o te pikitanga, kia kite ahau i tou ahua, kia rongo ahau i tou reo; he reka hoki tou reo, he ataahua tou mata
o my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e taea ranei e tetahi te huna i a ia ki nga wahi ngaro, e kore ai ia e kitea e ahau? e ai ta ihowa. he teka ianei kapi tonu i ahau te rangi me te whenua? e ai ta ihowa
can any hide himself in secret places that i shall not see him? saith the lord. do not i fill heaven and earth? saith the lord.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tena ki te kore koutou e rongo, ka tangi toku wairua i nga wahi ngaro ki to koutou whakapehapeha: nui atu ano te tangi o toku kanohi, tarere iho ano nga roimata; no te mea ka whakaraua te kahui a ihowa
but if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the lord's flock is carried away captive.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia kanga te tangata e hanga ana i te whakapakoko, i te mea whakairo, whakarewa ranei, e whakariharihangia nei e ihowa, he mea mahi na te ringa o te kaimahi, e whakanoho ana hoki i taua mea ki te wahi ngaro. ma te iwi katoa e whakahoki, e mea, a mine
cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the lord, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. and all the people shall answer and say, amen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
otiia nui atu te whakaahuareka o honatana, tama a haora, ki a rawiri. na ka korero a honatana ki a rawiri, ka mea, e whai ana toku papa, a haora kia whakamatea koe: na kia tupato ki a koe i te ata, me noho ki te wahi ngaro, ka huna ai i a koe
but jonathan saul's son delighted much in david: and jonathan told david, saying, saul my father seeketh to kill thee: now therefore, i pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia tupato ki a koe, kei mahangatia koe kia wahi i muri i a ratou, ina whakangaromia atu ratou i tou aroaro; kei ui atu ano hoki koe ki o ratou atua, kei mea, e pehea ana te mahi a enei iwi ki o ratou atua? ka pena ano hoki ahau
take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou inquire not after their gods, saying, how did these nations serve their gods? even so will i do likewise.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.