Results for ko everest te maunga o tāu manawa translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

ko everest te maunga o tāu manawa

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

i raro i te maru te maunga o maungawhau

English

below the shadow of the hill of the hill of the hill

Last Update: 2024-05-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko wai e eke ki te maunga o ihowa? ko wai e tu ki tona wahi tapu

English

who shall ascend into the hill of the lord? or who shall stand in his holy place?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko taku manaaki ataahua ko te maunga o titukawaru nuku i whanau i te 16 o tihema i te pauna 7pounds2

English

my beautiful blessing lake titokuwaru2

Last Update: 2019-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ko te whakatikanga ake o mohi, raua ko tana tangata, ko hohua: ka piki atu a mohi ki te maunga o te atua

English

and moses rose up, and his minister joshua: and moses went up into the mount of god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka huaina e aperahama te ingoa o taua wahi ko ihowatire: e korerotia nei inaianei, kei te maunga o ihowa te kitea ia

English

and abraham called the name of that place jehovah-jireh: as it is said to this day, in the mount of the lord it shall be seen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

unga e koutou nga reme ki te rangatira o te whenua, i hera i te koraha, ki te maunga o te tamahine a hiona

English

send ye the lamb to the ruler of the land from sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of zion.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i ia ra e whakaako ana ia i roto i te temepara; a ia ia po e haere ana, ka noho i te maunga e kiia nei ko te maunga o nga oriwa

English

and in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of olives.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

hei tenei ra ano ka tu ia ki nopo: kei te ruru tona ringa ki te maunga o te tamahine a hiona, ki te pukepuke i hiruharama

English

as yet shall he remain at nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of zion, the hill of jerusalem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka haere mai a ietoro, te hungawai o mohi, ratou ko ana tamariki, ko tana wahine, ki a mohi, ki te koraha i noho ai ia, ki te maunga o te atua

English

and jethro, moses' father in law, came with his sons and his wife unto moses into the wilderness, where he encamped at the mount of god:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he waiata, he himene ma nga tama a koraha. he nui a ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou atua, i te maunga o tona tapu

English

great is the lord, and greatly to be praised in the city of our god, in the mountain of his holiness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka waiata koutou, me te mea ko te po e mahia ai te hakari tapu; ka koa te ngakau, ano he tangata e haere ana me tana putorino, e haere ana ki te maunga o ihowa, ki te kamaka o iharaira

English

ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the lord, to the mighty one of israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te kupu tenei a ihowa; kua hoki nei ahau ki hiona, kua noho ki hiruharama; a tera e kiia a hiruharama, ko te pa o te pono, ko te maunga o ihowa o nga mano, ko te maunga tapu

English

thus saith the lord; i am returned unto zion, and will dwell in the midst of jerusalem: and jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the lord of hosts the holy mountain.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i whakakahoretia ano e ia nga atua ke, me te whakapakoko i roto i te whare o ihowa, me nga aata katoa i hanga e ia ki te maunga o te whare o ihowa ki hiruharama; akiritia atu ana e ia ki waho o te pa

English

and he took away the strange gods, and the idol out of the house of the lord, and all the altars that he had built in the mount of the house of the lord, and in jerusalem, and cast them out of the city.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka riro te maunga o ehau i te hunga o te tonga; me nga pirihitini i te hunga o te mania; ka riro ano i a ratou nga mara a eparaima me nga mara o hamaria; mo pineamine hoki a kireara

English

and they of the south shall possess the mount of esau; and they of the plain the philistines: and they shall possess the fields of ephraim, and the fields of samaria: and benjamin shall possess gilead.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, no tona taenga, ka whakatangihia e ia te tetere ki te whenua maunga o eparaima, a heke ana nga tamariki a iharaira i runga i te maunga hei hoa mona, ko ia hoki i mua i a ratou

English

and it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of ephraim, and the children of israel went down with him from the mount, and he before them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ano te ahuareka o nga waewae i runga i nga maunga o te kaikawe i te rongo pai, e kauwhau ana i te maunga rongo; e kawe mai ana i te rongo whakahari o te pai, e kauwhau ana i te ora; e mea ana ki a hiona, e kingi ana tou atua

English

how beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto zion, thy god reigneth!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, ko nga wahi tiketike, ko era i te ritenga atu o hiruharama i te taha matau o te maunga o te whakangaromanga, i hanga nei e horomona kingi o iharaira ma ahatorete, ma te mea whakarihariha a nga haironi, ma kemoho, ma te mea whakarihariha a nga moapi, ma mirikomo, ma te mea whakarihariha a nga tama a amono, whakapokea iho era e te kingi

English

and the high places that were before jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which solomon the king of israel had builded for ashtoreth the abomination of the zidonians, and for chemosh the abomination of the moabites, and for milcom the abomination of the children of ammon, did the king defile.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a he maha nga iwi e haere, e mea, haere mai koutou, tatou ka haere ki runga ki te maunga o ihowa, ki te whare o te atua o hakopa, a mana tatou e whakaako ki ana ara, ka haere hoki tatou i ana huarahi; no te mea ka puta mai te ture i hiona, te kup u hoki a ihowa i hiruharama

English

and many nations shall come, and say, come, and let us go up to the mountain of the lord, and to the house of the god of jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth of zion, and the word of the lord from jerusalem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,779,345,467 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK