Results for kokoti translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

na konei hoki i pono ai taua ki, e rui ana tetahi, e kokoti ana tetahi

English

and herein is that saying true, one soweth, and another reapeth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te hunga e rui ana i runga i te roimata, ka kokoti i runga i te hari

English

they that sow in tears shall reap in joy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri

English

he that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

engari nga pononga katoa a te tangata i utua ki te moni, kia oti te kokoti e koe, ka kai ai i tena mea

English

but every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

me kokoti e koutou to koutou kiri matamata: a ka waiho tena hei tohu mo te kawenata i waenganui oku, o koutou

English

and ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a kaua tatou e ngakaukore ki te mahi i te pai: tena tona wa e rite ai ka kokoti tatou ki te kahore tatou e ngoikore

English

and let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea ano a rutu moapi, i mea mai ano hoki ia ki ahau, kia tata tonu koe ki aku tangata, kia poto ra ano aku mea katoa te kokoti

English

and ruth the moabitess said, he said unto me also, thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i tonoa koutou e ahau ki te kokoti i te mea kihai i mahia e koutou: he tangata ke nana i mahi, a kua uru koutou ki a ratou mahi

English

i sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

nana, kei te karanga te utu i kaiponuhia e koutou ma nga kaimahi nana i kokoti a koutou mara, kua tae atu ano hoki nga karanga a nga kaikokoti ki nga taringa o te ariki o nga mano tini

English

behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the lord of sabaoth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i mataku hoki ahau i a koe, no te mea he tangata uaua koe: e tango ana koe i te mea kihai i whakatakotoria iho e koe, e kokoti ana i te mea kihai i ruia e koe

English

for i feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i homai e mohi te kotinga ki a koutou; ehara ano ia i te mea na mohi ake, engari na nga tupuna; e kokoti ana hoki koutou i te tangata i te hapati

English

moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko tena tau, ko te rima tekau, hei tiupiri ma koutou: kaua e rui, kaua e kokoti i te mea tupu noa ake o tena tau, kaua hoki e whakiia nga waina kihai i mahia

English

a jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka whakato koe, a e kore e kokoti; ka takahi koe i te oriwa, a e kore e whakawahi i a koe ki te hinu; i te waina hou, a e kore e inu i te waina

English

thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

me kokoti e koutou nga tamariki ina waru nga ra, nga tane katoa o tena whakatupuranga, o tena whakatupuranga o koutou, nga mea i whanau i roto i te whare, i hokona ranei ki te moni i tetahi tangata ke, ehara nei i te uri nou

English

and he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, ko tana meatanga ki a ia, kei ta tou mangai he whakaheanga maku i a koe, e te pononga kino. i mohio koe he tangata uaua ahau, e tango ana i te mea kihai i whakatakotoria e ahau, e kokoti ana i te mea kihai i ruia e ahau

English

and he saith unto him, out of thine own mouth will i judge thee, thou wicked servant. thou knewest that i was an austere man, taking up that i laid not down, and reaping that i did not sow:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,687,261,577 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK