Results for kore niho translation from Maori to English

Maori

Translate

kore niho

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

tina kore

English

not

Last Update: 2019-05-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

auahi kore

English

auhui kore

Last Update: 2021-07-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he kaha oku niho

English

Last Update: 2021-02-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kore, kore rawa atu

English

nothing more

Last Update: 2025-01-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

aue, mamae niho?

English

my tooth hurts

Last Update: 2022-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore e kino rawa

English

oh yeah?

Last Update: 2022-12-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no hea kore, e hoa

English

out of nowhere, my friend

Last Update: 2022-10-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore te aroha nei

English

e kore

Last Update: 2021-03-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore matou e warewaretia

English

never forgotten

Last Update: 2023-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore ahau e korero pakeha

English

i will not be enough

Last Update: 2022-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

haere, engari e kore e wareware

English

gone but never forgotten

Last Update: 2024-08-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te taha te paraphernalia niho i te peniho

English

next to

Last Update: 2024-09-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka mumura hoki ona kanohi i te waina, ka ma ona niho i te waiu

English

his eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua rongo koutou i korerotia, he kanohi mo te kanohi, he niho mo te niho

English

ye have heard that it hath been said, an eye for an eye, and a tooth for a tooth:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he makawe ano to ratou rite tonu ki te makawe wahine, ko o ratou niho me te mea no te raiona

English

and they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te haere mai tetahi iwi ki toku whenua, he kaha, e kore e taea te tatau: ko ona niho he niho raiona, he niho purakau ona no te raiona katua

English

for a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka rongo ratou ki enei mea, na tu rawa ki roto ki o ratou ngakau, tetea ana o ratou niho ki a ia

English

when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga tamariki ia o te rangatiratanga ka maka ki te pouri i waho: ko te wahi tera o te tangi, o te tetea o nga niho

English

but the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka kore ano i ahau ona toto i roto i tona mangai, me ana mea whakarihariha i waenganui i ona niho; na, hei morehu ia mo to tatou atua, ka rite ano ki te kawana i roto i a hura, ka rite ano a ekerono ki te iepuhi

English

and i will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our god, and he shall be as a governor in judah, and ekron as a jebusite.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tera te whakatupuranga, ko o ratou niho ano he hoari, ko o ratou niho purakau ano he maripi, hei horo i te hunga iti i runga i te whenua, i nga rawakore hoki i roto i nga tangata

English

there is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,891,437,398 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK