Results for korero mai ki te iwi rohe o te atua... translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

korero mai ki te iwi rohe o te atua mai

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

nau mai ki te wiki o te reo maori

English

welcome to maori language week

Last Update: 2021-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakatau mai ki runga ki te kaupapa o te ra

English

decide on the topic of the day

Last Update: 2021-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mai ki te tuutuki i te kaupapa o te raa nei e haere mai raa

English

thank you for settling down

Last Update: 2021-07-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakarongo ki te tangi o te iwi nei

English

praising god

Last Update: 2019-02-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ina, tera atu ano he hapati okiokinga mo te iwi o te atua

English

there remaineth therefore a rest to the people of god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

rite tonu tenei ki te rongopai o te kororia o te atua hari, ki te mea kua tukua mai nei ki ahau

English

according to the glorious gospel of the blessed god, which was committed to my trust.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, i a raua e korero ana ki te iwi, ka puta ohorere mai ki a raua nga tohunga, te rangatira o te temepara me nga haruki

English

and as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the sadducees, came upon them,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakawhetai ki te atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu

English

o give thanks unto the god of heaven: for his mercy endureth for ever.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tena ki te mea na te ringa o te atua taku peinga rewera, ina, kua tae mai te rangatiratanga o te atua ki a koutou

English

but if i with the finger of god cast out devils, no doubt the kingdom of god is come upon you.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, i te mutunga o tana korero ki a ratou, ka tangohia atu te ariki a ihu ki te rangi, a noho ana ki te ringa matau o te atua

English

so then after the lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te atua, o te tangata

English

so shalt thou find favour and good understanding in the sight of god and man.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka haere atu ratou i te kaha ki te kaha; ka kitea ratou ki te aroaro o te atua i hiona

English

they go from strength to strength, every one of them in zion appeareth before god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te korero hoki o te ripeka ki te hunga e whakangaromia ana he mea wawau; ki a tatou ia, ki te hunga e whakaorangia ana, ko te kaha tera o te atua

English

for the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua oti ranei te whakaaro e koe te whanuitanga o te whenua? korero mai, ki te mea e mohiotia katoatia ana e koe

English

hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i rongo ranei tetahi iwi i te reo o te atua e korero mai ana i waenganui o te ahi, me tau i rongo ai, a ora ake

English

did ever people hear the voice of god speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka mea ratou ki a mohi, mau e korero mai ki a matou, a ka whakarongo atu matou; engari kaua te atua e korero ki a matou, kei mate matou

English

and they said unto moses, speak thou with us, and we will hear: but let not god speak with us, lest we die.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, whakarongo mai ki toku reo, maku koe e tohutohu: hei a koe te atua, hei te aroaro o te atua koe mo te iwi, a mau e kawe nga korero ki te atua

English

hearken now unto my voice, i will give thee counsel, and god shall be with thee: be thou for the people to godward, that thou mayest bring the causes unto god:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tena ko era atu tangata kihai rawa tetahi i maia ki te whakauru mai ki a ratou: otira whakanuia ana ratou e te iwi

English

and of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te aranga ake o te atua ki te whakawa, ki te whakaora i te hunga mahaki katoa o te whenua. (hera

English

when god arose to judgment, to save all the meek of the earth. selah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kia marama te ngakau, e mara ma: e whakapono ana hoki ahau ki te atua, e rite ano ki tana i korero mai ai ki ahau

English

wherefore, sirs, be of good cheer: for i believe god, that it shall be even as it was told me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,791,601,138 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK