Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nau mai ki te wiki o te reo maori
welcome to maori language week
Last Update: 2021-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
whakatau mai ki runga ki te kaupapa o te ra
decide on the topic of the day
Last Update: 2021-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mai ki te tuutuki i te kaupapa o te raa nei e haere mai raa
thank you for settling down
Last Update: 2021-07-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
whakarongo ki te tangi o te iwi nei
praising god
Last Update: 2019-02-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ina, tera atu ano he hapati okiokinga mo te iwi o te atua
there remaineth therefore a rest to the people of god.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
rite tonu tenei ki te rongopai o te kororia o te atua hari, ki te mea kua tukua mai nei ki ahau
according to the glorious gospel of the blessed god, which was committed to my trust.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a, i a raua e korero ana ki te iwi, ka puta ohorere mai ki a raua nga tohunga, te rangatira o te temepara me nga haruki
and as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the sadducees, came upon them,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
whakawhetai ki te atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu
o give thanks unto the god of heaven: for his mercy endureth for ever.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tena ki te mea na te ringa o te atua taku peinga rewera, ina, kua tae mai te rangatiratanga o te atua ki a koutou
but if i with the finger of god cast out devils, no doubt the kingdom of god is come upon you.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na, i te mutunga o tana korero ki a ratou, ka tangohia atu te ariki a ihu ki te rangi, a noho ana ki te ringa matau o te atua
so then after the lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of god.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te atua, o te tangata
so shalt thou find favour and good understanding in the sight of god and man.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka haere atu ratou i te kaha ki te kaha; ka kitea ratou ki te aroaro o te atua i hiona
they go from strength to strength, every one of them in zion appeareth before god.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko te korero hoki o te ripeka ki te hunga e whakangaromia ana he mea wawau; ki a tatou ia, ki te hunga e whakaorangia ana, ko te kaha tera o te atua
for the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of god.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kua oti ranei te whakaaro e koe te whanuitanga o te whenua? korero mai, ki te mea e mohiotia katoatia ana e koe
hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i rongo ranei tetahi iwi i te reo o te atua e korero mai ana i waenganui o te ahi, me tau i rongo ai, a ora ake
did ever people hear the voice of god speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a ka mea ratou ki a mohi, mau e korero mai ki a matou, a ka whakarongo atu matou; engari kaua te atua e korero ki a matou, kei mate matou
and they said unto moses, speak thou with us, and we will hear: but let not god speak with us, lest we die.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na, whakarongo mai ki toku reo, maku koe e tohutohu: hei a koe te atua, hei te aroaro o te atua koe mo te iwi, a mau e kawe nga korero ki te atua
hearken now unto my voice, i will give thee counsel, and god shall be with thee: be thou for the people to godward, that thou mayest bring the causes unto god:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tena ko era atu tangata kihai rawa tetahi i maia ki te whakauru mai ki a ratou: otira whakanuia ana ratou e te iwi
and of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i te aranga ake o te atua ki te whakawa, ki te whakaora i te hunga mahaki katoa o te whenua. (hera
when god arose to judgment, to save all the meek of the earth. selah.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na kia marama te ngakau, e mara ma: e whakapono ana hoki ahau ki te atua, e rite ano ki tana i korero mai ai ki ahau
wherefore, sirs, be of good cheer: for i believe god, that it shall be even as it was told me.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: