Results for kouma translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

kouma

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

nga kohatu onika, me nga kohatu hei whakanoho ki te epora, ki te kouma

English

onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

me nga kohatu onika, me nga kohatu hei whakanoho ki te epora, ki te kouma

English

and onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i whakamaua ano te kouma ki a ia: a whakanohoia ana e ia nga urimi me nga tumime ki te kouma

English

and he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the urim and the thummim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i hanga ano e ratou ki te koura parakore nga mekameka, he mea whiri, mo te kouma, mo nga pito

English

and they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i kawea mai ano e nga rangatira nga kohatu onika, me nga kohatu hei whakanoho, mo te epora, mo te kouma

English

and the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

me hanga ano e koe etahi mowhiti koura kia rua mo te kouma, ka whakanoho ai i nga mowhiti e rua ki nga pito e rua o te kouma

English

and thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

me hanga ano etahi mowhiti koura kia rua, ka whakanoho ai ki nga pito e rua o te kouma ki tona remu, ki te taha ki roto whaka te epora

English

and thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in the side of the ephod inward.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i hanga ano nga mowhiti koura e rua, a whakanohoia ana ki nga pito e rua o te kouma, ki tona remu, ki te taha ki roto whaka te epora

English

and they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka mau nga ingoa o nga tama a iharaira ki te ngakau o arona, ara ki te kouma o te whakawa, ina haere ia ki te wahi tapu, hei whakamahara ki te aroaro o ihowa i nga ra katoa

English

and aaron shall bear the names of the children of israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the lord continually.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

me here ano e ratou te kouma, ko ona mowhiti ki nga mowhiti o te epora, ki etahi miro puru, kia mau ai ki runga ake o te whitiki whakairo o te epora, kei takoto ke hoki te kouma i te epora

English

and they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he tohunga rawa te mahi i hanga ai e ia te kouma, he pera ano me te mahinga o te epora; he koura, he puru, he papura, he ngangana, he rinena miro pai

English

and he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

me whakanoho ano hoki e koe nga urimi me nga tumime ki te kouma whakawa; a hei te ngakau o arona aua mea, ina haere ki te aroaro o ihowa: a ka mau tonu ki te ngakau o arona te whakawa o nga tama a iharaira i te aroaro o ihowa

English

and thou shalt put in the breastplate of judgment the urim and the thummim; and they shall be upon aaron's heart, when he goeth in before the lord: and aaron shall bear the judgment of the children of israel upon his heart before the lord continually.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a herea iho e ratou te kouma, ona mowhiti ki nga mowhiti o te epora, ki te miro puru, kia mau ai ki runga ake o te whitiki whakapaipai o te epora, kei takoto ke te kouma i te epora; ko ta ihowa hoki i whakahau ai ki a mohi

English

and they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the lord commanded moses.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,788,813,020 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK