Results for kua riro translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

kua riro

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

mihi kua riro

English

good night my love

Last Update: 2020-03-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

riro koe

English

press esc to restart

Last Update: 2023-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua riro atu ra

English

rose petals

Last Update: 2021-04-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua riro mai i ahau

English

this is fun, have a great day!

Last Update: 2020-09-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kua riro i a ia nga pa taiepa o hura, a ka tae ki hiruharama

English

and he took the fenced cities which pertained to judah, and came to jerusalem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kahore hoki taku tane i te whare: kua riro ia, he haere tawhiti

English

for the goodman is not at home, he is gone a long journey:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata

English

our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kahore hoki ahau e mohio ki te whakapati; penei kua riro wawe ahau i toku kaihanga

English

for i know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua riro ano nga whitinga, kua wera nga kakaho i te ahi, a kua mataku nga tangata whawhai

English

and that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua riro hoki i a tatou katoa tetahi wahi o tona raneatanga, te aroha noa hono iho ki te aroha noa

English

and of his fulness have all we received, and grace for grace.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he tamahine hoki na te tohunga kua riro i te tangata iwi ke, kaua ia e kai i te whakahere poipoi o nga mea tapu

English

if the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ano ra ko akaripa? ki a paora, wahi iti kua riro atu ahau ki tau, ki ta te karaiti tikanga

English

then agrippa said unto paul, almost thou persuadest me to be a christian.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

otira aue, te mate mo koutou, mo te hunga taonga! kua riro hoki i a koutou to koutou whakamarie

English

but woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko koutou, kua riro na i a koutou te ture, i ta nga anahera i whakatakoto mai ai, heoi kihai i puritia e koutou

English

who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua riro hoki ratou ki ahiria, ano he kaihe mohoao, he moke, ko ia anake: kua utua e eparaima etahi hei whaiaipo

English

for they are gone up to assyria, a wild ass alone by himself: ephraim hath hired lovers.

Last Update: 2023-08-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka kite ia i etahi kaipuke e rua e tu ana i te taha o te roto: ko nga kaihao ia kua riro i runga, e horoi ana i a ratou kupenga

English

and saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua riro ki hea tau e aroha na, e te wahine ataahua rawa o nga wahine? i anga ki hea tau e aroha na, kia rapu tahi ai matou me koe

English

whither is thy beloved gone, o thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakapangia mai ana e ia ki toku mangai, me tana ki mai, nana, kua pa tenei ki ou ngutu; na kua riro tou he, kua murua tou hara

English

and he laid it upon my mouth, and said, lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ko matou kua riro i mua ki te kaipuke, a rere ana ki aho, i mea kia utaina a paora i reira: nana hoki i whakarite, i mea hoki ko ia me ra uta

English

and we went before to ship, and sailed unto assos, there intending to take in paul: for so had he appointed, minding himself to go afoot.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua waiho ona hoariri hei upoko, kei te noho humarie ona hoa whawhai; no te mea kua whiua ia e ihowa mo ona he maha: kua riro ana tamariki hei parau i te aroaro o te hoariri

English

her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the lord hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,771,097,059 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK