Results for kua tae mai matou, ki te mura o te ahi translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

kua tae mai matou, ki te mura o te ahi

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kua tae mai ki te kainga

English

have come home

Last Update: 2020-03-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua tae mai matou ki tenei kaupapa o te oranga mo nga tamariki no aotearoa

English

we have come to this project of wellness for new zealand children

Last Update: 2020-08-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua tae mai te akonga i te mutunga o te karaehe

English

i did it myself

Last Update: 2020-05-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua tae mai matou mo to matou haerenga

English

we have arrives

Last Update: 2019-07-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kua tae mai nga pirihitini, kua tohatoha i a ratou ki te raorao o repaima

English

the philistines also came and spread themselves in the valley of rephaim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te moe tenei. na me korero tona tikanga e matou ki te aroaro o te kingi

English

this is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua tae mai ki te whakanui i te poroporoaki to tatou pou whakahaere a denise, ko ia te kaupapa i tenei ata.

English

we're here to say goodbye to our management columnist denise, who is the subject this morning.

Last Update: 2022-09-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, no te kitenga o hetekia kua tae mai a henakeripi, e anga ana hoki ki te whawhai ki hiruharama

English

and when hezekiah saw that sennacherib was come, and that he was purposed to fight against jerusalem,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e mihi ana maua ko frank ki nga taangata katoa kua tae mai ki te awhina i a ia ki a frank i te ra tuaahu

English

frank and i would like to thank everyone for coming to help him celebrate his 60th birthday irthday.

Last Update: 2021-03-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kua tae te kororia o ihowa ki roto ki te whare; i tika na te ara o te kuwaha e anga ana ki te rawhiti

English

and the glory of the lord came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua tae mai taku hoa ki te tautoko mai i a ia e korero ana mo nga whakamatautau e rima kua tae mai ia.

English

my friend has come to me for support as she is stressing about her five exams that she has coming up.

Last Update: 2021-03-02
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka korerotia ki te kingi o heriko, ka meatia, nana, kua tae mai etahi tangata ki konei i te po nei, no nga tama a iharaira, he whakataki i te whenua

English

and it was told the king of jericho, saying, behold, there came men in hither to night of the children of israel to search out the country.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i mea hoki te karere ki a rawiri, i kaha rawa mai aua tangata ki a matou, a puta mai ana ki a matou ki te parae. na whakaekea atu ana e matou, a tae noa ki te kuwaha o te keti

English

and the messenger said unto david, surely the men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entering of the gate.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he tokomaha hoki te hunga whakapohehe kua tae mai ki te ao, kahore nei i whakaae i haere mai a ihu karaiti i te kikokiko. ko te kaiwhakapohehe tenei, ko te anatikaraiti

English

for many deceivers are entered into the world, who confess not that jesus christ is come in the flesh. this is a deceiver and an antichrist.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka karanga ake raua, ka mea, he aha maua nau, e ihu, e te tama a te atua? kua tae mai oti koe ki te whakamamae i a maua i te mea kahore ano i rite te taima

English

and, behold, they cried out, saying, what have we to do with thee, jesus, thou son of god? art thou come hither to torment us before the time?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e ihowa, ka karanga ahau ki a koe: kua pau hoki i te ahi nga wahi kai o te koraha, kua wera i te mura nga rakau katoa o te parae

English

o lord, to thee will i cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he mihi tino mahana ki te whānau me ngā hoa kua tae mai i tēnei rā, otirā koutou mai i ngā pae tawhiti me nga pae tata, nau mai haere mai ki tēnei ataahua o clevedon

English

i would like to extend a warm welcome to you all today. to the family and friends who have travelled from near and far to be with kieran and tiara as they sign their love treaty, in this beautiful home of phil and mary goff in clevedon. i would also like to take a moment to think of those who cannot be here with us today.

Last Update: 2016-03-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, no te korenga i kitea raua, ka toia e ratou a hahona ratou ko etahi teina ki nga rangatira o te pa, ka karanga, kua tae mai ki konei nga tangata i whakatutungia ai te ao

English

and when they found them not, they drew jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, these that have turned the world upside down are come hither also;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na reira, i te akiaki rawa o te whakahau a te kingi, i te nui rawa hoki o te hana o te ahi, mate iho i te mura o te ahi nga tangata nana i kawe a hataraka, a mehaka, a apereneko

English

therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up shadrach, meshach, and abed-nego.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a he nui tona reo ki te mea, kia wehi koutou ki te atua, hoatu ki a ia he kororia; kua tae mai hoki te haora o tana whakawa: koropiko atu hoki ki a ia, ki te kaihanga o te rangi, o te whenua, o te moana, o nga puna wai

English

saying with a loud voice, fear god, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,747,849,959 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK