Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kei te kaukau te wahine ki uta
woman is swimming ashore
Last Update: 2023-09-07
Usage Frequency: 1
Quality:
nama rua rau, whā tekau mā waru ki te awakairangi ki uta
i live in the street of
Last Update: 2022-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a, ki ta nga hoia whakaaro, me whakamate nga herehere, kei kau tetahi ki uta, kei oma
and the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a ka whakauria nga kaipuke ki uta, mahue ake nga mea katoa i a ratou, a aru ana i a ia
and when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
heoi, no to ratou unga ki uta, ka kite i te kapura waro me nga ika e takoto ana i runga, me tetahi taro
as soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko era atu, ko etahi i runga i nga papa, ko etahi i runga i etahi o nga mea o te kaipuke. heoi tae ora katoa ana ratou ki uta
and the rest, some on boards, and some on broken pieces of the ship. and so it came to pass, that they escaped all safe to land.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a, ka ki, ka kumea ki uta, a noho ana, kohikohia ana nga ika papai ki nga kete, ko nga mea kikino ia i akiritia ki waho
which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
Last Update: 2023-09-04
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
ko te keneturio ia i mea kia whakaorangia a paora, kihai hoki i tukua ki ta ratou i whakaaro ai; na ka mea ia, kia matua peke atu te hunga e matau ana ki te kau, kia kau ki uta
but the centurion, willing to save paul, kept them from their purpose; and commanded that they which could swim should cast themselves first into the sea, and get to land:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na haere ana a haimona pita, a kumea ana e ia te kupenga ki uta, ki tonu i nga ika nunui, kotahi rau e rima tekau ma toru: a, ahakoa tini, kihai i pakaru te kupenga
simon peter went up, and drew the net to land full of great fishes, and hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ma aku tangata e tari mai i repanona ki te moana: a maku e whakatere atu i te moana ki te wahi e whakarite ai koe ki ahau, maku hoki e mea kia rukea ki uta ki reira, ka tiki mai ai e koe: a ka meatia e koe taku e hiahia ai, ki te homai he kai ma toku whare
my servants shall bring them down from lebanon unto the sea: and i will convey them by sea in floats unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive them: and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: