Results for mana e motetia ketia ahau e ia translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

mana e motetia ketia ahau e ia

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere

English

he hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho

English

he hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua mura mai hoki tona riri ki ahau; e kiia ana ahau e ia ko tetahi o ona hoariri

English

he hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, i a ia i roma, i rapu marietia ahau e ia, a kitea ana

English

but, when he was in rome, he sought me out very diligently, and found me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua maka ahau e ia ki te paru, kua rite ahau ki te puehu, ki te pungarehu

English

he hath cast me into the mire, and i am become like dust and ashes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa

English

he hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ma nga iwi; a kua waiho marakerake ahau hei whakaetietinga

English

he hath made me also a byword of the people; and aforetime i was as a tabret.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi

English

also when i cry and shout, he shutteth out my prayer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha

English

he sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whakaorangia ana e ia toku wairua i runga i te rangimarie i ahau e whakaekea ana: he tokomaha hoki oku hoa whawhai

English

he hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka whakautua e ia, ka mea, kaua ranei ahau e mahara ki te whakapuaki i te kupu e homai e ihowa ki toku waha

English

and he answered and said, must i not take heed to speak that which the lord hath put in my mouth?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

wawahia ana ahau e ia i nga taha katoa, a riro ana ahau; ko taku i tumanako atu ai huaranga atu ana e ia ano he rakau

English

he hath destroyed me on every side, and i am gone: and mine hope hath he removed like a tree.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka huna hoki ahau e ia ki tona teneti i te ra o te he, ka huna ki te wahi ngaro i tona tapenakara, ka hapainga ahau ki runga ki te kohatu

English

for in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua tukinotia hoki toku wairua e te hoariri; patua iho e ia toku ora ki raro ki te whenua: meinga ana ahau e ia kia noho i nga wahi pouri, kia rite ki nga tupapaku onamata

English

for the enemy hath persecuted my soul;eat poo to much smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.

Last Update: 2013-05-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi ka hapainga ahau e te wairua, kahakina ana ahau e ia: a haere pouri ana ahau, me te pawera o toku wairua; a i kaha te ringa o ihowa ki runga ki ahau

English

so the spirit lifted me up, and took me away, and i went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the lord was strong upon me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka arahina ahau e ia ki te tonga, na, ko tetahi kuwaha ki te tonga. na ka whanganga ia ki ona pou me ona haurangi, rite tonu ki enei kua oti nei te whanganga

English

after that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na haria ana ahau e ia i roto i te wairua ki tetahi maunga nui, tiketike, a ka whakakitea mai ki ahau te pa tapu, a hiruharama, e heke iho ana i te rangi i te atua

English

and he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy jerusalem, descending out of heaven from god,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te kupu tenei a hairuha kingi o pahia, kua oti nga kingitanga katoa o te whenua te homai ki ahau e ihowa, e te atua o nga rangi; kua whakahaua mai hoki ahau e ia kia hanga he whare mona ki hiruharama, ki tera i hura

English

thus saith cyrus king of persia, the lord god of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at jerusalem, which is in judah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka whakahaereerea ahau e ia ki te taha o aua wheua a taka noa, taka noa; na, he tini ke i runga i te mata o te raorao; nana, he maroke rawa aua mea

English

and caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te kupu hoki tenei a ihowa o nga mano; no muri i te kororia kua unga ahau e ia ki nga tauiwi nana na koutou i pahua; ko te tangata hoki e pa ana ki a koutou, e pa ana ki te whatupango o tona kanohi

English

for thus saith the lord of hosts; after the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,792,664,226 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK