Results for maranga translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

maranga

English

Last Update: 2023-11-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

maranga mai

English

get up!

Last Update: 2020-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te maranga ahau

English

Last Update: 2020-09-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

maranga kei te whiti

English

the sun rises, the sun shines

Last Update: 2022-02-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua maranga ake a keita

English

i got up

Last Update: 2021-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

maranga, ka haere tatou: nana, ka tata te kaituku i ahau

English

rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka maranga nga tama a iharaira i te ata, a ka noho ki kipea

English

and the children of israel rose up in the morning, and encamped against gibeah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i konei ka maranga ahau, a ka titiro; na he reka ki ahau taku moe

English

upon this i awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

maranga, kia whakaekea e tatou i te po, kia wawahia ano ona whare kingi

English

arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i maranga wawe a aperahama i te ata ki te wahi i tu ai ia i te aroaro o ihowa

English

and abraham gat up early in the morning to the place where he stood before the lord:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka maranga ake ano oku kanohi, a ka kite, na ko tetahi pukapuka e rere a manu ana

English

then i turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka maranga te ariki ano ko tetahi i te moe, me te tangata kaha e hamama ana i te waina

English

then the lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te tangata e maranga ana i te atatu, he nui hoki tona reo ki te manaaki i tona hoa ka kiia tana he kanga

English

he that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka maranga a paraama i te ata, a whakanohoia ana e ia tana kaihe, a haere ana i nga rangatira o moapa

English

and balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of moab.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e maranga ana hoki ia i te mea e po tonu ana, a hoatu ana e ia he kai ma tona whare, he mahi hoki e rite ana ma ana kotiro

English

she riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka maranga wawe a hohua i te ata, a whakaemia ana e ia te iwi, na haere ana ia me nga kaumatua o iharaira i mua i te iwi ki hai

English

and joshua rose up early in the morning, and numbered the people, and went up, he and the elders of israel, before the people to ai.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi ka maranga wawe a kingi hetekia i te ata, huihuia ana e ia nga rangatira o te pa, haere ana ia ki runga, ki te whare o ihowa

English

then hezekiah the king rose early, and gathered the rulers of the city, and went up to the house of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka maranga wawe ratou i te ata, ka whiti te ra ki runga ki te wai, a ka kite nga moapi i te wai i te ritenga atu ki a ratou, ura tonu me he toto

English

and they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the moabites saw the water on the other side as red as blood:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko reira maranga ai tenei pepeha au mo te kingi o papurona, ka mea hoki koe, anana! mutu pu ta te kaitukino, mutu pu ta te pa koura

English

that thou shalt take up this proverb against the king of babylon, and say, how hath the oppressor ceased! the golden city ceased!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

heoi ka maranga wawe a rawiri, ratou ko ana tangata, a haere ana i te ata, hoki ana ki te whenua o nga pirihitini. ko nga pirihitini ia i haere ki runga, ki ietereere

English

so david and his men rose up early to depart in the morning, to return into the land of the philistines. and the philistines went up to jezreel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,945,633,178 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK