Results for mau mahara noa ahau translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

mau mahara noa ahau

English

we will remember

Last Update: 2021-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

maumahara noa ahau

English

memory

Last Update: 2018-08-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he iti noa ahau ki te tinihanga

English

you really are a carnivore

Last Update: 2022-04-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka haere noa ahau ki te tawhiti

English

i’m just gonna go to the loo

Last Update: 2023-10-10
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga

English

and i will walk at liberty: for i seek thy precepts.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i nga wa o mua ko au te hoa pumau tu mokemoke koe maumahara noa ahau

English

in the past

Last Update: 2020-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tae noa ahau ki te wahi tapu o te atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga

English

until i went into the sanctuary of god; then understood i their end.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i nga wa o mua ko au te hoa pumau tu mokemoke koe maumahara noa ahau english

English

Last Update: 2021-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te mea hoki na te aroha noa ahau i kai ai, he aha ahau i korerotia kinotia ai mo te mea i whakawhetai ai ahau

English

for if i by grace be a partaker, why am i evil spoken of for that for which i give thanks?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore hoki ahau e pai kia titiro haere noa ahau i a koutou aianei; e tumanako ana hoki ahau kia whakatau iho ahau ki a koutou, ki te tukua e te ariki

English

for i will not see you now by the way; but i trust to tarry a while with you, if the lord permit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e ihowa, meinga ahau kia matau ki toku mutunga, ki te maha hoki o oku ra, e hia ranei: kia matau ai ahau he mea memeha noa ahau

English

lord, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that i may know how frail i am.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

maumau whiu noa ahau i a koutou tamariki; kihai ratou i akona: ko ta koutou hoari nana i kai o koutou poropiti, i pera ano me ta te raiona kai kino

English

in vain have i smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i mea koe, aue, toku mate nei hoki! kua tapiritia hoki e ihowa toku mamae ki te tangi; mauiui noa ahau i toku auetanga, te ai he pariratanga

English

thou didst say, woe is me now! for the lord hath added grief to my sorrow; i fainted in my sighing, and i find no rest.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ahau ia i mea, maumau mauiui noa ahau, he kore noa iho, he tekateka noa i whakapaua ai e ahau toku kaha; raia, kei a ihowa he whakawa moku, kei toku atua hoki he wahi maku

English

then i said, i have laboured in vain, i have spent my strength for nought, and in vain: yet surely my judgment is with the lord, and my work with my god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaore te po nei morikarika noa te ohonga, ki te ao rapu kau noa ahau ko te mana tuatahi ko te tiriti o waitangi ko te mana tuarua ko te kooti whenua ko te mana tuatoru ko te mana motuhake kia ki a i reira ko te rohe potae o tuhoe he rongo ka houhia ki a ngati awa he kino ano ra ka ata kitea iho nga mana maori ka mahue kei muri ka uru nei au ki te mahi kaunihera e rua aku mahi e noho nei au ko te hanga i nga rori, ko te hanga i nga tiriti pokuhu, tairi ki poneke ra ki te kainga ra i noho ai te

English

tonight is not a breeze oh, to the world i'm just looking for the first jurisdiction is the treaty of waitangi the second is the land court tuhoe news reconciled with ngati awa at the port street, wellington, wellington

Last Update: 2020-04-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,327,621,316 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK