Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ata-whakaaro
gold
Last Update: 2017-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka whakaaro koe
you figure it out
Last Update: 2022-12-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kei te whakaaro koe
Last Update: 2023-06-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he wai arani maku me ata inu koe
and orange juice will surely drink
Last Update: 2016-11-18
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
a tōna wa. e hara a mātou he tīpokopoko. me whai whakaaro koe i mua i te tuku o korero. nau te hē.
you have to think carefully
Last Update: 2021-04-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
miharo deepak, ae he pai kia au i korero me ata whakarongo kia koe hoki! pai me koe hoki
good with you too
Last Update: 2021-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kia whai whakaaro koe ki ahau, e ihowa, whakarongo hoki ki te reo o te hunga e totohe ana ki ahau
give heed to me, o lord, and hearken to the voice of them that contend with me.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae
he that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino
the heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka whakarite i etahi pa mo koutou hei pa whakaora, hei rerenga atu mo te tangata whakamate, i whakamate nei i te tangata, otiia ehara i te mea ata whakaaro
then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e kite koe i te kau a tou teina, i tana hipi ranei, e atiutiu ke ana, kei ninihi atu koe i a raua: me ata whakahoki ano e koe ki tou teina
thou shalt not see the brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ki te kite koe i te kaihe a tou hoariri e takoto ana i raro i tana pikaunga, a ka ngakaukore koe ki te whakaara, me ata whakaara tahi e korua
if thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a ka korerotia ki a koe, a ka rongo koe, na me ata ui marie e koe, na, mehemea he tika, he pono te korero, kei te meatia taua mea whakarihariha i roto i a iharaira
and it be told thee, and thou hast heard of it, and inquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in israel:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hei rerenga atu mo te tangata whakamate, i whakamate i tona hoa, otiia ehara i te mea ata whakaaro, ehara hoki i te hoariri nona i mua; na ka rere ia ki tetahi o aua pa, a ka ora
that the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares, and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ki te patu hoki te tangata i tana pononga tane, i tana pononga wahine ranei, ki te rakau, a ka mate i raro iho i tona ringa; me ata takitaki tona matenga
and if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
koia ahau ka mea ai, me ata kohikohi ki a koe a iharaira katoa, o rana a tae noa ki peerehepa; kia rite ki te onepu i te moana te tini; me haere ano hoki koe, a koe na ano, ki te tatauranga
therefore i counsel that all israel be generally gathered unto thee, from dan even to beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ki te tino kaiwhakatangi, ki a ierutunu. he himene na rawiri. i mea ahau, ka ata whakaaro ahau ki oku ara, kei hara toku arero; ka tiakina toku mangai, paraire rawa, i te mea kei toku aroaro te tangata kino
i said, i will take heed to my ways, that i sin not with my tongue: i will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko taku kupu hoki tenei ki nga tangata katoa i roto i a koutou, he mea na te aroha noa i homai nei ki ahau, kaua e hira ake te whakaaro o tetahi ki a ia ano i te mea i tika kia whakaaroa e ia; engari kia ata whakaaro, kia rite ki te wahi o te wha kapono i tuwhaina e te atua ki tena, ki tena
for i say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as god hath dealt to every man the measure of faith.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
otiia ki te marena koe, kahore ou hara; a ki te marena te wahine, kahore ona hara. otiia tera e pa mai he whakararu i te kikokiko ki taua hunga pena: heoi me ata hanga ahau ki a koutou
but and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. nevertheless such shall have trouble in the flesh: but i spare you.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: