From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ahakoa he māori koe
i'm not cured in the voice
Last Update: 2023-05-10
Usage Frequency: 1
Quality:
me pehea tatou e mohio ai ka whakarerekengia e te atua nga mea o te whenua?
how do we know that god will bring about great changes on the earth?
Last Update: 2013-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
engari, me pehea tatou e mohio ai e hara i te pukapuka matauranga tangata, he mea nui noa atu?
yet, how do we know that it is, not a book of human wisdom, but something far greater?
Last Update: 2013-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
me pehea ka mea atu ahau e aroha ana koe ki taku tamaiti
i love you to my baby
Last Update: 2020-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko wai hoki ka mohio mo te wa penei pea i tae mai ai koe ki te kingitanga?a
deliverances
Last Update: 2021-09-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka whakahoki a nikorima, ka mea ki a ia, me pehea ka taea ai enei mea
nicodemus answered and said unto him, how can these things be?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua
thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e te uri nakahi, me pehea ka korero pai ai koutou, te hunga kino? he purenatanga hoki no te ngakau nga kupu a te mangai
o generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe
that i might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
otira ki te kahore koutou e whakapono ki ana i tuhituhi ai, me pehea ka whakapono ai ki aku korero
but if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka mohio ai koe ki te whakaaro nui, he mea ki tou wairua: ki te kitea e koe, he tukunga iho ano tona, e kore hoki tau i tumanako ai e hatepea
so shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ki te kore hoki tetahi tangata e matau ki te tohutohu i tona whare ake, me pehea ka tiaki ai ia i te hahi a te atua
(for if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of god?)
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i mea ano ia ki a ratou, kahore ranei koutou e matau ki tenei kupu whakarite? a me pehea ka matau ai koutou ki nga kupu whakarite katoa
and he said unto them, know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka ako ia i ahau, ka korero ki ahau, ka mea, e raniera, kua puta mai nei ahau kia mohio ai koe, kia matau ai
and he informed me, and talked with me, and said, o daniel, i am now come forth to give thee skill and understanding.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
waihoki ko koutou, ki te kahore o koutou arero e korero i te kupu marama, me pehea ka mohiotia ai te mea i korerotia? e korero hoki koutou ki te hau
so likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka mea a nikorima ki a ia, me pehea ka whanau ai te tangata i tona koroheketanga? e taea ranei te tuarua o nga haerenga ki roto ki te kopu o tona whaea, whanau mai ai
nicodemus saith unto him, how can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ma te aha koe e mohio ai, e tai, ka ora ranei i a koe tau tane? a koe ranei, e te tane, ma te aha ka mohio ai, ka ora i a koe tau wahine
for what knowest thou, o wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, o man, whether thou shalt save thy wife?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka mea a tamati ki a ia, e te ariki, kahore matou e matau ki te wahi e haere na koe; me pehea ka matau ai matou ki te huarahi
thomas saith unto him, lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko nga rakau anake e mohio ai koe ehara i te rakau kai, ko ena au e whakakore, ka tua ki raro; a ka hanga he taiepa whakapae mo te pa e whawhai ana ki a koe, a horo noa
only the trees which thou knowest that they be not trees for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it be subdued.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kua oti koe te mea e ahau hei pourewa, hei pa kaha, i roto i toku iwi; kia mohio ai koe, kia whakamatau ai i to ratou ara
i have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: