Results for moe tonu mai translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

moe tonu mai

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

moe tonu

English

my friend

Last Update: 2019-04-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ake tonu mai

English

stand still

Last Update: 2020-12-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

awhi awhi tonu mai

English

togetherness

Last Update: 2020-08-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka haere tonu mai

English

will continue

Last Update: 2021-09-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ahakoe e moe tonu ana maua

English

you are going to sleep

Last Update: 2021-05-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

moe moe tonu i tou moenga roa

English

Last Update: 2020-10-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua tae tonu mai nga kaikorero ki konei

English

new zealanders have always been here

Last Update: 2021-05-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e whakarite kawenata ranei ia ki a koe? e riro ai ia i a koe hei pononga oti tonu mai

English

will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

inaianei hoki e taua ana e koe oku hikoinga; he teka ianei e matatau tonu mai ana koe ki toku hara

English

for now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

heoi ka porearea ahau i te pouaru nei, na ka takitakina e ahau tona mate, kei haere tonu mai ka mate ahau i te hoha

English

yet because this widow troubleth me, i will avenge her, lest by her continual coming she weary me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka tuku mai nga tangata iwi ke ki raro i ahau: kia rongo kau te taringa, kakama tonu mai ratou ki ahau

English

strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

engari whakawhiu noa ratou i a ratou, e hua tonu mai ana, e tupu ana. a pawera ana ratou i nga tama a iharaira

English

but the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. and they were grieved because of the children of israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, whanau ake ta mikiroto, ko himea. i noho ano enei ki o ratou tuakana ki hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou

English

and mikloth begat shimeah. and these also dwelt with their brethren in jerusalem, over against them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tae tonu mai ki tenei haora nei e matekai ana matou, e matewai ana, e haere tahanga ana, e kurua ana, kahore hoki o matou kainga tumau

English

even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea taua tangata ki a eri, ko ahau tenei i puta mai i roto i te ope, i rere tonu mai inaianei i te ope. ka mea tera, i pehea te mea ra, e taku tama

English

and the man said unto eli, i am he that came out of the army, and i fled to day out of the army. and he said, what is there done, my son?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko enei te hunga i te taha o te ara, i te wahi e ruia ana te kupu; i to ratou rongonga, na haere tonu mai a hatana, kapohia ake te kupu i ruia ki o ratou ngakau

English

and these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi ia ka haere ki ana akonga, ka mea ki a ratou, moe tonu, takoto marie: na ka tata te haora, ka tukua te tama a te tangata ki nga ringa o te hunga hara

English

then cometh he to his disciples, and saith unto them, sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the son of man is betrayed into the hands of sinners.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka haere tika tonu mai te kupu a ihowa ki a ehekiera tohunga, tama a puti, i te whenua o nga karari, i te taha o te awa, o kepara; a i runga te ringa o ihowa i a ia i reira

English

the word of the lord came expressly unto ezekiel the priest, the son of buzi, in the land of the chaldeans by the river chebar; and the hand of the lord was there upon him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na i te whitinga o te ra kua rite mai ano i te atua tetahi hau pumahu, he marangai; aki tonu mai te ra ki runga ki te mahunga o hona, whakaruhi noa iho, a inoi ana mona kia mate ia, i mea ia, pai atu i te ora te mate moku

English

and it came to pass, when the sun did arise, that god prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, it is better for me to die than to live.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,744,603,156 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK