Results for naku koe i tinihanga translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

naku koe i tinihanga

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

naku koe

English

i have deceived you

Last Update: 2021-09-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kite koe i 5

English

see you at 5

Last Update: 2017-02-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kite koe i reira

English

see you yhere

Last Update: 2021-09-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

naku koe, nau hoki ahau

English

i'm am yours and you are mine

Last Update: 2021-12-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ahea koe i hoki mai ai

English

and when wilt thou return?

Last Update: 2020-11-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kāore koe i tōmuri.

English

you were not late.

Last Update: 2023-06-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ehara koe i a ia!

English

thank heavens you were there, lucky we have you!

Last Update: 2020-10-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ana koe i korero maori

English

you speak in native language

Last Update: 2021-10-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

aroha koe i nga wa katoa

English

your mom's birthday

Last Update: 2022-07-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e hiahia ana koe i te kawhe

English

you want coffee

Last Update: 2023-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i whiwhi koe i tenei, kei hea

English

i miss you

Last Update: 2022-12-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e hiahia ana koe i te reira?

English

i will be there on saturday

Last Update: 2024-04-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ihowa ahau, ko tou atua, naku koe i whakaputa mai i te whenua o ihipa, i te whare pononga

English

i am the lord thy god, which brought thee out of the land of egypt, from the house of bondage.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko to korua papa ia i tinihanga ki ahau, ka tekau rawa ana whakaputanga ketanga i oku utu; otiia kihai ia i tukua e te atua kia tukino i ahau

English

and your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but god suffered him not to hurt me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka mea ia, ko enei reme uha e whitu me tango e koe i toku ringa, kia ai enei mea hei whakaatu maku, naku i keri tenei poka

English

and he said, for these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that i have digged this well.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, no te kitenga o te wahine i a hamuera, nui atu tona reo ki te hamama; a ka korero te wahine ki a haora, ka mea, he aha koe i tinihanga ai ki ahau? ko haora hoki koe

English

and when the woman saw samuel, she cried with a loud voice: and the woman spake to saul, saying, why hast thou deceived me? for thou art saul.

Last Update: 2023-09-07
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ou he, murua ake e ahau, me te mea he kapua matotoru; ko ou hara, me te mea he kapua: hoki mai ki ahau; naku hoki koe i hoko

English

i have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for i have redeemed thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, tena kia penei tau ki aianei ki taku pononga ki a rawiri, ko te kupu tenei a ihowa o nga mano, naku koe i tango mai i te nohoanga hipi, i te whai hipi, hei rangatira mo taku iwi, mo iharaira

English

now therefore so shalt thou say unto my servant david, thus saith the lord of hosts, i took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over israel:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te kino ia ki te titiro a tona ariki, i taumau nei i a ia mana, na, me whakahoki ia mo tetahi utu: e kore e ahei te hoko i a ia ki tetahi iwi ke; mona hoki i tinihanga ki a ia

English

if she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kahore ranei koe i rongo naku tena i mea i mua noa atu, a naku tena i hanga o nga ra onamata? no naianei kua meinga e ahau, ko koe hei mea i nga pa taiepa hei puranga rukerukenga

English

hast thou not heard long ago how i have done it, and of ancient times that i have formed it? now have i brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,734,531,274 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK