Results for nga iwi o te motu e translation from Maori to English

Maori

Translate

nga iwi o te motu e

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

e nga iwi o te motu e tau nei

English

you the people of the island who are now

Last Update: 2025-01-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e nga iwi

English

e nga iwi e

Last Update: 2025-03-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te iwi o

English

the atiawa people

Last Update: 2021-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakawhiti atu ki tarahihi; aue, e nga tangata o te motu

English

pass ye over to tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tutira mai nga iwi

English

the earth shook

Last Update: 2021-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e nga mana, e nga reo e nga iwi e wha

English

powers, tongues and peoples

Last Update: 2022-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

o nga iwi matou ra

English

o god,

Last Update: 2021-01-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te taha ki te rawhiti o te motu ki te raki

English

from motukokako down to tāwharanui

Last Update: 2024-09-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te huihuinga o nga iwi, o nga kingitanga, ki te mahi ki a ihowa

English

when the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ina, tera atu ano he hapati okiokinga mo te iwi o te atua

English

there remaineth therefore a rest to the people of god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga mea i taua o ratou, o te iwi o eparaima, e wha tekau mano e rima rau

English

those that were numbered of them, even of the tribe of ephraim, were forty thousand and five hundred.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e ihoa atu ra, i nga iwi mataura

English

which are the other, than the nations of the waters.

Last Update: 2023-05-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia kaua hoki e hoatu a matou tamahine ma nga iwi o te whenua, kia kaua e tangohia a ratou tamahine ma a matou tama

English

and that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka korero a mohi ki nga ariki o nga iwi o nga tama a iharaira, ka mea, ko te mea tenei i whakahaua e ihowa

English

and moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of israel, saying, this is the thing which the lord hath commanded.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e rapu ana hoki nga iwi o te ao i enei mea katoa: otira e matau ana to koutou matua e matea ana e koutou enei mea

English

for all these things do the nations of the world seek after: and your father knoweth that ye have need of these things.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e nga iwi nga reo nga hapu whaka rongo mai

English

o people

Last Update: 2020-10-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na reira wehewehea tenei whenua hei kainga tupu mo nga iwi e iwa, ratou ko tetahi taanga o te iwi o manahi

English

now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of manasseh,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no te iwi o ikara, ko ikara tama a hohepa

English

of the tribe of issachar, igal the son of joseph.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ma nga kingi katoa o taira, ma nga kingi katoa o hairona, ma nga kingi o te motu i tera taha o te moana

English

and all the kings of tyrus, and all the kings of zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tukua ki a ihowa, e nga hapu o nga iwi, tukua ki a ihowa te kororia me te kaha

English

give unto the lord, ye kindreds of the people, give unto the lord glory and strength.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,651,281,469 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK