Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tangata o te moana
i respect you man of the sea
Last Update: 2021-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kei tūranga nui a kiwa ahau
i'm in large pacific position
Last Update: 2023-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ko te turanga o te moana, he nui hoki no te puhanga o te hau
and the sea arose by reason of a great wind that blew.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko taku tumanako kua kitea koe kua mate kore i te rire o te moana
you are such a ball bag
Last Update: 2024-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
akuanei nga motu wiri ai i te ra e hinga ai koe; ina, ka ohorere nga motu o te moana i a koe ka riro
now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kua tae atu ranei koe ki nga matapuna o te moana? kua whakatakina haeretia ranei e koe te rire
hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
taua ra i haere atu a ihu i te whare, ka noho ki te taha o te moana
the same day went jesus out of the house, and sat by the sea side.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na inaianei taimaha ake i te onepu o te moana: heoi he ohorere rawa aku kupu
for now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a i te wha o nga mataaratanga o te po ka haere a ihu ki a ratou, i haere maori i runga i te moana
and in the fourth watch of the night jesus went unto them, walking on the sea.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana
the fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino
thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki maunga horo
and this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount hor:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka whakatika a ihu i reira, ka haere ki te taha o te moana o kariri: a kake ana ki te maunga, noho ana i reira
and jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na te hau hoki o tou ihu i haupu ai nga wai; i tu ake nga roma, ano he puranga, a whakatotoka ana te rire i te takere o te moana
and with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana
behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a ko te rohe ki te hauauru kei te moana nui me tona pareparenga. ko te rohe tenei ki nga tama a hura a tawhio noa, ki tenei hapu, ki tenei hapu o ratou
and the west border was to the great sea, and the coast thereof. this is the coast of the children of judah round about according to their families.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aue, me i rongo koe ki aku whakahau, ina, kua rite ki te awa te mau o te rongo ki a koe; ko tou tika, koia ano kei nga ngaru o te moana
o that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na homai ana e te atua he mohio ki a horomona, me te mahara nui rawa, me te ngakau nui, koia ano kei te onepu i te taha o te moana
and god gave solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a ko te rohe ki te rawhiti ko te moana tote tae noa ki te kongutuawa o horano. a ko te rohe i te taha ki te raki i te kokoru o te moana i te kongutuawa o horano
and the east border was the salt sea, even unto the end of jordan. and their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of jordan:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: