Results for noho humarie, e hoa translation from Maori to English

Maori

Translate

noho humarie, e hoa

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

noho humarie taku hoa

English

Last Update: 2021-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e noho ra e hoa

English

farewell

Last Update: 2020-08-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e hoa

English

the third day

Last Update: 2022-02-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e noho ra e hoa ma

English

live by friends

Last Update: 2024-06-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tena, e hoa

English

oh hello, friend

Last Update: 2021-08-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ae e hoa

English

well done my friend

Last Update: 2021-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia ora e hoa,

English

hello also friends,

Last Update: 2024-06-30
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

arohanui e hoa

English

much love my friend

Last Update: 2022-10-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka kite ahau ia koe ka noho humarie

English

i'll see you again and stay safe

Last Update: 2020-06-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

hari huritau e hoa

English

happy birthday my friend

Last Update: 2022-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka kite ano matou i a koe ka noho humarie

English

stay well and we will see you again soon

Last Update: 2021-09-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakarongo mai ki a koe kia roa e noho humarie ana ki to mirumiru

English

stay safe in your bubble

Last Update: 2020-04-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i ona ra ka whakaorangia a hura, ka noho humarie a iharaira: a ko tona ingoa tenei e karangatia ai ia, ko ihowa to tatou tika

English

in his days judah shall be saved, and israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, the lord our righteousness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a he tino nui toku riri ki nga iwi e noho humarie ana: he iti noa ra hoki toku riri, a na ratou i whakatetere te he

English

and i am very sore displeased with the heathen that are at ease: for i was but a little displeased, and they helped forward the affliction.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mo reira, e te tama a te tangata, poropiti, mea atu ki a koko, ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa, i te ra e noho humarie ai taku iwi, a iharaira, e kore ianei e mohiotia e koe

English

therefore, son of man, prophesy and say unto gog, thus saith the lord god; in that day when my people of israel dwelleth safely, shalt thou not know it?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mo reira me mahi e koutou aku tikanga, me pupuru aku whakaritenga, me mahi hoki; a ka noho humarie koutou i runga i te whenua

English

wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka noho humarie a iharaira, me te matapuna o hakopa ko ia anake, ki te whenua witi, waina; ae ra, ka maturuturu iho te tomairangi o ona rangi

English

israel then shall dwell in safety alone: the fountain of jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua waiho ona hoariri hei upoko, kei te noho humarie ona hoa whawhai; no te mea kua whiua ia e ihowa mo ona he maha: kua riro ana tamariki hei parau i te aroaro o te hoariri

English

her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the lord hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, e kore ratou e waiho i muri nei hei pahuatanga ma nga iwi, e kore hoki e kainga e te kirehe o te whenua; engari ka noho humarie ratou, te ai he kaiwhakawehi

English

and they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nana, ka kohikohia mai ratou e ahau i nga whenua katoa i peia atu nei ratou e ahau ki reira, i toku riri, i toku weriweri, i te aritarita nui; ka whakahokia mai ano ratou e ahau ki tenei wahi, a ka meinga kia noho humarie

English

behold, i will gather them out of all countries, whither i have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and i will bring them again unto this place, and i will cause them to dwell safely:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,882,064,585 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK