Results for o au translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

o au

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

au

English

i'm going to work

Last Update: 2020-02-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko koe te tino ataahua o te au

English

my daughters are me

Last Update: 2023-06-24
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko koe he putiputi ataahua o te au

English

my daughters are my life

Last Update: 2018-05-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te kaupapa o au tupuna rangatira mokakaingamata

English

the principle of the ancestor mokakaamata

Last Update: 2024-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko au te tamahine o ia, ko tania au.

English

i am his daughter tania

Last Update: 2024-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko au o tu atu nei

English

i am standing here

Last Update: 2021-09-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

au whakaaro ahau o koutou

English

thinking of you

Last Update: 2022-02-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ano te nui o au mahi, e ihowa! hohonu rawa ou whakaaro

English

o lord, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko au he uri o te tupuna

English

i am a descendant of the stars

Last Update: 2021-07-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko au te iti rawa o te whanau

English

i am the youngest child

Last Update: 2020-04-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka haere au ki te kura tuarua o

English

i go to school

Last Update: 2023-08-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia whai kororia a ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa

English

honour the lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka haere au ki te taone o porirua

English

i’m going to a funeral

Last Update: 2023-05-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i whanau mai au i te taha o te awa o

English

Last Update: 2020-06-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware

English

the entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka mutu ano i ahau te ngahau o au waiata, e kore ano te tangi o au hapa e rangona a muri ake nei

English

and i will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

maua atu kia matara i ahau te ngangau o au waiata; e kore hoki ahau e whakarongo ki te rangi o au hatere

English

take thou away from me the noise of thy songs; for i will not hear the melody of thy viols.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

hei te mutunga o nga tau e toru ka mau koe ki waho i nga whakatekau katoa o au hua o tena tau, ka whakatakoto ai ki ou kuwaha

English

at the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei whakaroa koe ki te homai i nga matamua o ou hua, o ou wai: me homai e koe te matamua o au tamariki ki ahau

English

thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e ihowa whakahokia mai he kupu ki ahau; he pai hoki tou atawhai: tahuri mai ki ahau, kia rite ki te nui o au arohatanga

English

hear me, o lord; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,794,224,912 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK