Results for oki translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

purotu oki koe no ivanui

English

Last Update: 2021-04-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

purotu oki koe no ivanui

English

Last Update: 2021-04-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga

English

my son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka rite hoki koutou ki te oki kua memenge ona rau, ki te kari ano hoki kahore nei ona wai

English

for ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki nga hita katoa ano o repanona kua tiketike, kua neke ake, ki nga oki katoa ano o pahana

English

and upon all the cedars of lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of bashan,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whakama hoki ratou i nga oki i matenuitia e koutou, numinumi kau koutou i nga kari i whiriwhiria e koutou

English

for they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka tika a aperama na waenganui o te whenua ki te wahi o hekeme, ki te oki i more. i taua whenua ano te kanaani i taua wa

English

and abram passed through the land unto the place of sichem, unto the plain of moreh. and the canaanite was then in the land.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka puta ano a ihowa ki a ia i nga oki o mamere, i a ia e noho ana i te kuwaha o te teneti i te tikakatanga o te ra

English

and the lord appeared unto him in the plains of mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no nga oki o pahana nga hoe i hanga mau, ou taumanu he mea hanga ki te rei, he mea kua oti te whakanoho ki te ake o nga motu o kitimi

English

of the oaks of bashan have they made thine oars; the company of the ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of chittim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kahore ianei ena i tawahi o horano, i te taha o te huarahi e to ai te ra, i te whenua o nga kanaani e noho ana i te arapaha i te ritenga atu o kirikara, i te taha o nga oki i more

English

are they not on the other side jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the canaanites, which dwell in the champaign over against gilgal, beside the plains of moreh?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na nekehia ana tona teneti e aperama, a haere ana, noho ana ki nga oki i mamere, ki era i heperona, a hanga ana e ia tetahi aata ma ihowa ki reira

English

then abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of mamre, which is in hebron, and built there an altar unto the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mate a tepora kaiwhakangote o ripeka, a ka tanumia ki raro i peteere, ki raro i te oki; a ka huaina to reira ingoa ko aronipakuta

English

but deborah rebekah's nurse died, and she was buried beneath bethel under an oak: and the name of it was called allon-bachuth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka homai e ratou ki a hakopa nga atua ke katoa i roto i to ratou ringa, me nga whakakai i o ratou taringa; a ka huna e hakopa ki raro i te oki i hekeme

English

and they gave unto jacob all the strange gods which were in their hand, and all their earrings which were in their ears; and jacob hid them under the oak which was by shechem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka kite tetahi tangata, whakaaturia ana e ia ki a ioapa; i mea hoki, nana, i kite ahau i a apoharama e iri ana i tetahi oki

English

and a certain man saw it, and told joab, and said, behold, i saw absalom hanged in an oak.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi a ioapa ka mea, e kore e pai kia roa ahau nei i a koe. na ka mau tona ringa ki etahi tao e toru, werohia atu ana e ia ki te ngakau o apoharama, i a ia ano e ora ana i waenganui o te oki

English

then said joab, i may not tarry thus with thee. and he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka mohio koutou ko ihowa ahau, ina takoto o ratou tangata i patua i waenganui o a ratou whakapakoko i tetahi taha o a ratou aata, i tetahi taha, i runga i nga pukepuke tiketike katoa, i runga i nga tihi katoa o nga maunga, i raro ano i nga rak au kouru nui katoa, i raro i nga oki pururu katoa, i te wahi i tukua atu ai e ratou te kakara reka ki a ratou whakapakoko katoa

English

then shall ye know that i am the lord, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi ka haere a kiriona ki roto, a taka ana e ia tetahi kuao koati, me tetahi epa paraoa hei keke rewenakore: ko te kikokiko i whaowhina e ia ki te kete, ko te hupa i ringihia ki te pata, na kawea ana ki waho, ki a ia ki raro i te oki; a tapae a atu ana ki a ia

English

and gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te kupu tenei a ihowa, a te kaihoko o iharaira, a tona mea tapu hoki, ki ta te tangata e whakahawea nei, ki ta te iwi e whakarihariha nei, ki te pononga a nga ariki, ka kite nga kingi, ka whakatika ano, ka koropiko hoki nga rangatira; he mea h oki na ihowa, he pono hoki ia, na te mea tapu o iharaira; nana hoki koe i whiriwhiri

English

thus saith the lord, the redeemer of israel, and his holy one, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the lord that is faithful, and the holy one of israel, and he shall choose thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka korero ano a kaara, ka mea, nana, titiro ki te hunga e heke mai ra ma waenganui o te whenua! kotahi hoki tera matua e haere mai ra i te ara i te oki o meonenimi

English

and gaal spake again and said, see there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of meonenim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka huihui nga tangata katoa o hekeme, ratou ko te whare katoa o miro, a ka haere, ka mea i a apimereke hei kingi, ki te oki i te pou i hekeme

English

and all the men of shechem gathered together, and all the house of millo, and went, and made abimelech king, by the plain of the pillar that was in shechem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK