From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
paopao kupu
Last Update: 2021-03-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kupu
body text
Last Update: 2023-08-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kupu hou
kupunew words
Last Update: 2021-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko te kupu
the word is power
Last Update: 2021-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nāku, nā kupu
it will be enough
Last Update: 2022-09-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kupu whakauru:
password:
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he aha te kupu
minus
Last Update: 2021-09-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
_tārua ngā kupu
copy to
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
he ataahua enei kupu
sheree these are lovely words
Last Update: 2019-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he aha te kupu month
what is the word month in maori
Last Update: 2022-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
c / ngapuhi maori kupu
c/ngapuhi maori wordshave you got a one
Last Update: 2021-06-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e huaina ratou e te tangata he hiriwa i paopaongia, no te mea kua paopao nei a ihowa ki a ratou
reprobate silver shall men call them, because the lord hath rejected them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na kua paopao nei tenei iwi ki nga wai ata rere o hiroa, a e koa ana ki a retini raua ko te tama a remaria
forasmuch as this people refuseth the waters of shiloah that go softly, and rejoice in rezin and remaliah's son;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ko te kupu tenei a te mea tapu o iharaira, kua paopao na koutou ki tenei kupu, kua okioki ano ki te tukino, ki te whanoke, u tonu atu ki reira
wherefore thus saith the holy one of israel, because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka paopao toku atua ki a ratou, mo ratou kihai i rongo ki a ia: a ka waiho ratou hei kopikopiko i roto i nga tauiwi
my god will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko te hunga whakaaro nui, whakama ana ratou, wehi noa iho ratou, hopukia iho; nana, kua paopao nei ratou ki te kupu a ihowa, a he pehea te whakaaro nui i roto i a ratou
the wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the lord; and what wisdom is in them?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mo ratou kihai i mahi i aku whakaritenga; mo ratou ano i paopao ki aku tikanga, na whakapokea iho e ratou aku hapati, anga tonu ana o ratou kanohi ki nga whakapakoko a o ratou matua
because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers' idols.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kia mahara kei whakarere koutou i tenei e korero mai nei. ki te mea hoki kihai i mawhiti te hunga i paopao ki tera i korero ra i runga i te whenua, ina e kore rawa ano tatou, ki te tahuri ke atu i tenei kua korero mai nei i te rangi
see that ye refuse not him that speaketh. for if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka mea a ihowa ki a hamuera, whakarongo ki te reo o te iwi na, ki nga mea katoa i korerotia e ratou ki a koe; ehara hoki i te mea ko koe ta ratou i paopao ai, ko ahau ia ta ratou i paopao mai nga hei kingi mo ratou
and the lord said unto samuel, hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that i should not reign over them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a kua whakakeke ia ki aku whakaritenga, nui atu hoki tana mahi kino i ta nga iwi, ki aku tikanga hoki, nui atu i ta nga whenua i tetahi taha ona, i tetahi taha: kua paopao nei hoki ratou ki aku whakaritenga, a kihai i waiho e ratou aku tikanga he i ara mo ratou
and she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: