Results for paopao kupu translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

paopao kupu

English

Last Update: 2021-03-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kupu

English

body text

Last Update: 2023-08-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kupu hou

English

kupunew words

Last Update: 2021-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te kupu

English

the word is power

Last Update: 2021-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nāku, nā kupu

English

it will be enough

Last Update: 2022-09-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kupu whakauru:

English

password:

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he aha te kupu

English

minus

Last Update: 2021-09-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

_tārua ngā kupu

English

copy to

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he ataahua enei kupu

English

sheree these are lovely words

Last Update: 2019-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he aha te kupu month

English

what is the word month in maori

Last Update: 2022-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

c / ngapuhi maori kupu

English

c/ngapuhi maori wordshave you got a one

Last Update: 2021-06-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e huaina ratou e te tangata he hiriwa i paopaongia, no te mea kua paopao nei a ihowa ki a ratou

English

reprobate silver shall men call them, because the lord hath rejected them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kua paopao nei tenei iwi ki nga wai ata rere o hiroa, a e koa ana ki a retini raua ko te tama a remaria

English

forasmuch as this people refuseth the waters of shiloah that go softly, and rejoice in rezin and remaliah's son;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ko te kupu tenei a te mea tapu o iharaira, kua paopao na koutou ki tenei kupu, kua okioki ano ki te tukino, ki te whanoke, u tonu atu ki reira

English

wherefore thus saith the holy one of israel, because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka paopao toku atua ki a ratou, mo ratou kihai i rongo ki a ia: a ka waiho ratou hei kopikopiko i roto i nga tauiwi

English

my god will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te hunga whakaaro nui, whakama ana ratou, wehi noa iho ratou, hopukia iho; nana, kua paopao nei ratou ki te kupu a ihowa, a he pehea te whakaaro nui i roto i a ratou

English

the wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the lord; and what wisdom is in them?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mo ratou kihai i mahi i aku whakaritenga; mo ratou ano i paopao ki aku tikanga, na whakapokea iho e ratou aku hapati, anga tonu ana o ratou kanohi ki nga whakapakoko a o ratou matua

English

because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers' idols.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia mahara kei whakarere koutou i tenei e korero mai nei. ki te mea hoki kihai i mawhiti te hunga i paopao ki tera i korero ra i runga i te whenua, ina e kore rawa ano tatou, ki te tahuri ke atu i tenei kua korero mai nei i te rangi

English

see that ye refuse not him that speaketh. for if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea a ihowa ki a hamuera, whakarongo ki te reo o te iwi na, ki nga mea katoa i korerotia e ratou ki a koe; ehara hoki i te mea ko koe ta ratou i paopao ai, ko ahau ia ta ratou i paopao mai nga hei kingi mo ratou

English

and the lord said unto samuel, hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that i should not reign over them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a kua whakakeke ia ki aku whakaritenga, nui atu hoki tana mahi kino i ta nga iwi, ki aku tikanga hoki, nui atu i ta nga whenua i tetahi taha ona, i tetahi taha: kua paopao nei hoki ratou ki aku whakaritenga, a kihai i waiho e ratou aku tikanga he i ara mo ratou

English

and she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,772,851,841 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK