Results for parahi translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

parahi

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

he kaha kohatu ranei toku kaha? he parahi ranei oku kikokiko

English

is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki tona whakaaro he kakau witi te rino, he rakau popopopo te parahi

English

he esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko ou tutaki he rino, he parahi; a ka rite tou kaha ki ou ra

English

thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu

English

he shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i hanga ano nga amo, he hitimi te rakau, a whakakikoruatia iho ki te parahi

English

and he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

me hanga etahi amo mo te aata, he amo hitimi, ka whakakikorua hoki ki te parahi

English

and thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa

English

for he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a e whitu tekau nga taranata o te parahi o te whakahere, e rua hoki mano e wha rau hekere

English

and the brass of the offering was seventy talents, and two thousand and four hundred shekels.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

hei whakaaro ki nga mahi a te tohunga, hei mahi i te koura, i te hiriwa, i te parahi

English

to devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te koura anake, me te hiriwa, ko te parahi, ko te rino, ko te tine, me te mata

English

only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na whakaritea ana ko nga kaiwaiata, ko hemana, ko ahapa, ko etana, hei whakatangi i nga himipora parahi

English

so the singers, heman, asaph, and ethan, were appointed to sound with cymbals of brass;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i hanga ano ki te parahi he pae kupenga mo te aata, he mea ripekapeka, mo raro i tona awhi, ki raro iho, i waenganui

English

and he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a he parahi te potae o tona matenga, he pukupuku unahi hoki tona kakahu: ko te taimaha o te pukupuku e rima mano hekere parahi

English

and he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te oko oneone ia i kohuatia ai me wahi: a ki te mea i kohuatia ki te oko parahi, na me mukumuku, ka horoi ai ki te wai

English

but the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko nga pou kia rua tekau, ko nga turanga o aua mea kia rua tekau, me parahi; me hiriwa ia nga matau o nga pou, me nga awhi

English

and the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko nga pou e rua, ko te moana kotahi, me nga turanga e rua i hanga e horomona mo te whare o ihowa; kahore he paunatanga o te parahi o enei oko katoa

English

the two pillars, one sea, and the bases which solomon had made for the house of the lord; the brass of all these vessels was without weight.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

me nga pa mo te taha ki te raki, kotahi rau whatianga, e rua tekau nga pou, e rua tekau hoki nga turanga parahi: he hiriwa nga matau o nga pou me nga awhi

English

and for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a nui atu te parahi i tangohia e rawiri i tipihata, i kunu, i nga pa o hararetere; no reira te moana parahi, nga pou, me nga oko parahi i hanga nei e horomona

English

likewise from tibhath, and from chun, cities of hadarezer, brought david very much brass, wherewith solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a homai ana e ratou mo te mahi ki te whare o te atua he koura e rima mano taranata, tekau mano tarami, he hiriwa kotahi tekau mano taranata, he parahi kotahi tekau ma waru mano taranata, he rino kotahi rau mano taranata

English

and gave for the service of the house of god of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, ko te aata parahi, ko tera i te aroaro o ihowa, nekehia mai ana e ia i mua o te whare, i te takiwa o tana aata, o te whare o ihowa, a whakaturia ana ki te taha tuaraki o tana aata

English

and he brought also the brasen altar, which was before the lord, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the lord, and put it on the north side of the altar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,117,772 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK