From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
na ka mea ahau ki a koutou, kei pawera, kei wehi i a ratou
then i said unto you, dread not, neither be afraid of them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture
horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata
my confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka pawera nga manuhiri a aronia, whakatika ana, a haere ana i tona ara, i tona ara
and all the guests that were with adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mo reira ka kata ahau i te ra o to koutou aitua; ka tawai ina pa te pawera ki a koutou
i also will laugh at your calamity; i will mock when your fear cometh;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he nui te pawera mo ta raua ako i te iwi, mo te kauwhau hoki i runga i a ihu i te aranga mai i te hunga mate
being grieved that they taught the people, and preached through jesus the resurrection from the dead.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko ihowa o nga mano, ko ia ta koutou e whakatapu ai; ko ia hei wehi ma koutou, ko ia hei pawera ma koutou
sanctify the lord of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, i te ra e meinga ai koe e ihowa kia okioki i tou pouri, i tou pawera, i te mahi pakeke ano hoki i whakamahia ai koe
and it shall come to pass in the day that the lord shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kei runga te hoari i te hunga whakapehapeha, a ka wairangi ratou: he hoari kei runga i ana marohirohi, a ka pawera ratou
a sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia kaha, kia maia, kaua e wehi, kaua e pawera ki te kingi o ahiria, ki tana ope katoa: hira ake hoki to tatou i tona
be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka whakaturia koe ki runga ki te tika, ka whakamataratia atu i a koe te tukino; e kore hoki koe e wehi; e kore ano te pawera e tata ki a koe
in righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kua rongo matou ki tona rongo; ngoikore iho o matou ringa; mau pu matou i te pawera, i te mamae, me te mea he wahine e whanau ana
we have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
heoi ka hapainga ahau e te wairua, kahakina ana ahau e ia: a haere pouri ana ahau, me te pawera o toku wairua; a i kaha te ringa o ihowa ki runga ki ahau
so the spirit lifted me up, and took me away, and i went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the lord was strong upon me.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kei tenei ra ahau timata ai te whakapa i tou pawera, i tou wehi ki nga iwi i raro i te rangi, puta noa, puta noa, ina rongo ki tou rongo, a ka wiri ratou, ka aue i a koe
this day will i begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i te kitenga o nga tangata o iharaira kei roto ratou i te raru, kua pawera hoki te iwi, na piri ana te iwi i roto i nga ana, i nga wahi ururua, i runga i nga kamaka, i nga taumaihi, i roto i nga rua
when the men of israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kahore he rawa i whawhai ai koutou i tenei pakanga. whakatikatika i a koutou, ka ata tu, ka matakitaki i ta ihowa whakaoranga mo koutou, e hura, e hiruharama. kaua e wehi, kaua e pawera. apopo ka haere ki to ratou aroaro; a ko ihowa hei hoa mo k outou
ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the lord with you, o judah and jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the lord will be with you.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: