Ask Google

Results for popoki translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

A me popoki tona ringa ki te pane o te tahunga tinana; a ka manakohia tana, hei whakamarie mona

English

And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

A ka popoki tona ringa ki te matenga o te whakahere hara, ka patu ai i te whakahere hara ki te wahi mo te tahunga tinana

English

And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Na ka kawe koe i nga Riwaiti ki te aroaro o Ihowa: a ka popoki nga ringa o nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti

English

And thou shalt bring the Levites before the LORD: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Na ka mau koe ki te rua o nga hipi, a ka popoki iho nga ringaringa o Arona ratou ko ana tama ki runga ki te matenga o te hipi

English

And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

I kawea ano e ia te hipi toa mo te tahunga tinana, a ka popoki nga ringa a Arona ratou ko ana tama ki te matenga o te hipi

English

And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Na ka popoki tona ringa ki te matenga o te whakahere hara, a ka patua hei whakahere hara ki te wahi e patua nei e ratou te tahunga tinana

English

And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Na, ka mutu ta ratou nohopuku me te inoi, a ka popoki iho i o ratou ringa ki a raua, ka tonoa atu raua kia haere

English

And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

A i kawea ano e ia te puru mo te whakahere hara: na ka popoki nga ringa a Arona ratou ko ana tama ki te matenga o te puru mo te whakaherehara

English

And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Na ka mau koe ki tetahi o nga hipi toa; a ka popoki iho nga ringaringa o Arona ratou ko ana tama ki runga ki te matenga o te hipi

English

Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Na ka mea kia kawea tetahi puru ki mua o te tapenakara o te whakaminenga: a ka popoki iho nga ringa o Arona ratou ko ana tama ki runga ki te pane o te puru

English

And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Ka popoki ai nga ringa o nga kaumatua o te whakaminenga ki te pane o te puru ki te aroaro o Ihowa: a hei te aroaro o Ihowa patu ai i te puru

English

And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Na ka kawea e ia te rua o nga hipi toa, te hipi mo te whakatohungatanga: a ka popoki nga ringa a Arona ratou ko ana tama ki te matenga o te hipi

English

And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Tangohia mai ki a koe a Hohua tama a Nunu, he tangata kei a ia nei te wairua, ka popoki ai ou ringa ki runga ki a ia

English

And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

A ka popoki tona ringa ki tona pane, ka patu ai ki mua o te tapenakara o te whakaminenga: a ma nga tama a Arona e tauhiuhi ona toto ki te aata a tawhio noa

English

And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

A ka popoki tona ringa ki runga ki te matenga o te koati, ka patu ai ki te wahi e patua nei te tahunga tinana ki te aroaro o Ihowa: he whakahere hara tena

English

And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is a sin offering.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Me popoki hoki tona ringa ki te pane o tana whakahere, ka patu ai ki mua i te tapenakara o te whakaminenga: a ka tauhiuhia ona toto e nga tama a Arona ki te aata a tawhio noa

English

And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Na ka popoki nga ringa o nga Riwaiti ki runga ki nga matenga o nga puru: a me tuku tetahi e koe hei whakahere hara, tetahi hoki hei tahunga tinana ki a Ihowa, hei whakamarie mo nga Riwaiti

English

And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for the Levites.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Na me kawe e ia te puru ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, ki te aroaro o Ihowa; a ka popoki i tona ringa ki te matenga o te puru, ka patu ai te puru ki te aroaro o Ihowa

English

And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Kawea te tangata i kanga ra ki waho o te puni; a, ko nga tangata katoa i rongo i a ia, me popoki o ratou ringa ki tona matenga, ka aki ai te whakaminenga katoa i a ia ki te kohatu

English

Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Na ka popoki tona ringa ki te matenga o tana whakahere, ka patu ai ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga: na ka tauhiuhia te toto e nga tohunga, e nga tama a Arona, ki te aata a tawhio noa

English

And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK