Results for puhoi translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

puhoi

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

he atawhai a ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu

English

the lord is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki tonu a ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu

English

the lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he maha nei a matou korero mo tenei, he uaua ki te whakamarama, he puhoi hoki no koutou ki te whakarongo

English

of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ko tana meatanga ki a raua, e te hunga whakaarokore, ngakau puhoi ki te whakapono ki nga mea katoa i korero ai nga poropiti

English

then he said unto them, o fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia kaua e puhoi, engari kia rite ki ta te hunga i whakapono, i whakamanawanui, a riro mai ana i a ratou nga mei i whakaaria mai

English

that ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko koe ia, e te ariki, he atua atawhai, he tohu tangata: he puhoi ki te riri, e hua ana te mahi tohu me te pono

English

but thou, o lord, art a god full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka whakaaro ahau ki toku ingoa, a ka puhoi toku riri; ka whakaaro ki te whakamoemiti ki ahau, a ka pehi i taku ki a koe, kei hatepea atu koe

English

for my name's sake will i defer mine anger, and for my praise will i refrain for thee, that i cut thee not off.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

otira kua mau na i a koe taku whakaako, taku whakahaere, toku whakaaro whakatakoto, toku whakapono, toku puhoi ki te riri, toku aroha, toku manawanui

English

but thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i titiro mai te whaea o hihera i te matapihi, i karanga hoki i te wini whakakahokaho, na te aha i roa ai te haere mai o tana hariata? na te aha i puhoi ai nga wira o ana hariata

English

the mother of sisera looked out at a window, and cried through the lattice, why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he puhoi a ihowa ki te riri, he nui tona kaha, e kore rawa e whakaharakoretia e ia te tangata hara. ko to ihowa ara kei te tukauati, kei te paroro, ko nga kapua te puehu o ona waewae

English

the lord is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the lord hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, ka po maha i puhoi ai te rere, ka whiti whakauaua ki te ritenga atu o hiniru, a, te tukua matou e te hau, ka miri haere matou i te taha o kariti i te ritenga atu o haramone

English

and when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against cnidus, the wind not suffering us, we sailed under crete, over against salmone;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a whakamareretia ana e ia nga wira o nga hariata, kia puhoi ai te haere: a ka mea nga ihipiana, kia oma atu tatou i te aroaro o iharaira: kei a ratou hoki a ihowa e whawhai mai ana ki nga ihipiana

English

and took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the egyptians said, let us flee from the face of israel; for the lord fighteth for them against the egyptians.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua matotoru hoki te ngakau o tenei iwi, he puhoi nga taringa ki te whakarongo, o ratou kanohi kua whakamoea e ratou; kei kite nga kanohi, kei rongo nga taringa, kei matau te ngakau, a ka tahuri ratou, ka ora i ahau

English

for the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and i should heal them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,729,149,938 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK