Results for ra e kia mau ai te ihi, te wehi translation from Maori to English

Maori

Translate

ra e kia mau ai te ihi, te wehi

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ihi, te wehi, te mana

English

ihi, fear, power

Last Update: 2021-08-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka pera ano a te ra e whakakitea ai te tama a te tangata

English

even thus shall it be in the day when the son of man is revealed.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a me whakanoho e koe ki te tau puru, kia mau ai ki te potae tohunga; hei te taha ki mua o te potae

English

and thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a e wha tekau nga ra, e wha tekau nga po, i ua ai te ua ki runga ki te whenua

English

and the rain was upon the earth forty days and forty nights.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia puritia ai e ratou ana tikanga, kia mau ai ki ana ture. whakamoemititia a ihowa

English

that they might observe his statutes, and keep his laws. praise ye the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, kia whai tatou i nga mea e mau ai te rongo, i nga mea ano hoki e hanga ai te pai o tetahi, o tetahi

English

let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia mau ai koe i runga i te rangimarie mutungakore, ka tino hapa i a koe to matou kingi

English

may you rest in eternal peace our king we will miss you dearly

Last Update: 2024-09-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko etahi o nga taonga parakete i riro parau mai, he mea whakatapu na ratou kia mau tonu ai te ora o te whare o ihowa

English

out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kia mau ki nga whakahau a ihowa, a tou atua, haere hoki i ana huarahi me te wehi ano ki a ia

English

therefore thou shalt keep the commandments of the lord thy god, to walk in his ways, and to fear him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ha, kia pehea he korero ma tatou? kia mau tonu oti tatou ki te hara, kia hua ai te aroha noa

English

what shall we say then? shall we continue in sin, that grace may abound?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, no ka rite nga ra e waru, e kotia ai te tamaiti, ka huaina tona ingoa ko ihu, ko ta te anahera i hua ai ia te mea kahore ano i hapu tona whaea

English

and when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called jesus, which was so named of the angel before he was conceived in the womb.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me here ano e ratou te kouma, ko ona mowhiti ki nga mowhiti o te epora, ki etahi miro puru, kia mau ai ki runga ake o te whitiki whakairo o te epora, kei takoto ke hoki te kouma i te epora

English

and they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea a mohi ki te iwi, kaua e wehi: he whakamatau hoki i a koutou i haere mai ai te atua, kia mau ai hoki tona wehi i o koutou kanohi, kei hara koutou

English

and moses said unto the people, fear not: for god is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo

English

deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellers of peace is joy.

Last Update: 2024-02-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na hopukia atu ana e hamahona nga pou tokomanawa e rua o waenga, i tu ai, i mau ai te whare, ko tetahi ki tona ringa matau, ko tetahi ki tona maui

English

and samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e whitu nga ra e kainga ai te taro rewenakore: aua hoki te taro rewena e kitea ki a koe; aua ano e kitea ki a koe he rewena i ou rohe katoa

English

unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i whakakakahuria e ia te koti ki a ia, i whitikiria hoki te whitiki, i whakakakahuria atu hoki te koroka, i meatia atu ano hoki te epora ki a ia, a whitikiria ana ki a ia te whitiki whakairo o te epora, kia mau ai te epora ki a ia

English

and he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e ono nga ra e mahia ai te mahi; kei te whitu ia o nga ra te hapati okiokinga, he tapu ki a ihowa: ko te tangata e mahi ana i tetahi mahi i te ra hapati he mate kau mona

English

six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the lord: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kati ra, e oku teina, hei kona. kia tino tika; kia marie te ngakau; kia kotahi te whakaaro; kia mau te rongo: a tera te atua o te aroha, o te maunga rongo, e noho ki a koutou

English

finally, brethren, farewell. be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the god of love and peace shall be with you.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino

English

by mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the lord men depart from evil.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,947,909,613 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK