Results for rahiri nga manu translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

rahiri nga manu

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

nga manu

English

how many birds

Last Update: 2024-04-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kei hea nga manu

English

how many birds

Last Update: 2024-01-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kei te rere nga manu

English

the birds are flying

Last Update: 2023-10-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Maori

ki nga manu o te po

English

to the birds of the world

Last Update: 2023-01-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e hia nga manu kei reira?

English

what are you doing?

Last Update: 2020-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga manu pokekore katoa me kai

English

but of all clean fowls ye may eat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga manu pokekore katoa me kai e koutou

English

of all clean birds ye shall eat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka rere iho nga manu ki nga tinana, ka aia atu e aperama

English

and when the fowls came down upon the carcases, abram drove them away.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i aotearoa e 26 miriona nga manu e kainga ana ia tau e nga konihi

English

in nz 26 million birds are killed every year by predators

Last Update: 2022-09-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

korihi ake nga manu takiri mai te ata ka ao ka ao ka awatea tihei mauri ora

English

Last Update: 2021-02-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga

English

by them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i titiro ahau, a kahore he tangata, a ko nga manu katoa o te rangi kua rere atu

English

i beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e nga kirehe, e nga kararehe katoa; e nga mea ngokingoki, e nga manu whai pakau

English

beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka whakahau te tohunga kia patua tetahi o nga manu ki roto ki tetahi oko oneone, ki runga i te wai rere

English

and the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i to runga kete ko nga tu ahua kai katoa ma parao na ko nga manu e kai ana i aua mea i roto i te kete i runga i toku upoko

English

and in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i roto i taua mea nga momo kararehe waewae wha katoa, nga mea ngokingoki katoa o te whenua, me nga manu o te rangi

English

wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te hunga o ahapa e mate ki te pa ma nga kuri e kai; ko nga mea hoki e mate ki te parae ma nga manu o te rangi e kai

English

him that dieth of ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka waiho nga tinana o tenei iwi hei kai ma nga manu o te rangi, ma nga kararehe o te whenua; kahore hoki he kaiwhakawehi atu

English

and the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, mehemea he tahunga tinana no nga manu tana whakahere ki a ihowa, na me kawe e ia tana whakahere i roto i nga kukupa, i roto ranei i nga pi kukupa

English

and if the burnt sacrifice for his offering to the lord be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga momo kararehe katoa hoki, ko nga manu, ko nga mea ngokingoki, ko nga mea i te moana, e whakararatatia ana, kua whakararatatia ano hoki i mua e te tangata

English

for every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,781,050,432 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK