Results for te iwi o, ngati tukorehe translation from Maori to English

Maori

Translate

te iwi o, ngati tukorehe

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ngati tukorehe

English

Last Update: 2013-05-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te iwi o

English

the atiawa people

Last Update: 2021-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te iwi

English

my home

Last Update: 2021-02-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e te iwi

English

long live the people

Last Update: 2021-04-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te iwi māori

English

the stone world

Last Update: 2022-04-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no te iwi o kara, ko keuere tama a maki

English

of the tribe of gad, geuel the son of machi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no te iwi o hura, ko karepe tama a iepune

English

of the tribe of judah, caleb the son of jephunneh.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he pehea tana hono ki te iwi o to pokapū

English

how is she connected to your center's iwi

Last Update: 2021-11-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no te iwi o napatari, ko nahapi tama a wopohi

English

of the tribe of naphtali, nahbi the son of vophsi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko to te iwi o pineamine, ko erirara tama a kihirono

English

of the tribe of benjamin, elidad the son of chislon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ngati kahungunu te iwi

English

the mountain range

Last Update: 2023-08-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ina, tera atu ano he hapati okiokinga mo te iwi o te atua

English

there remaineth therefore a rest to the people of god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e nga iwi o te motu e tau nei

English

you the people of the island who are now

Last Update: 2025-01-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te wahi tupu tenei o te iwi o nga tama a hura, o o ratou hapu

English

this is the inheritance of the tribe of the children of judah according to their families.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te rangatira o te iwi o nga tama a hepurona, ko eritapana tama a paranaka

English

and the prince of the tribe of the children of zebulun, elizaphan the son of parnach.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga mea i taua o ratou, o te iwi o eparaima, e wha tekau mano e rima rau

English

those that were numbered of them, even of the tribe of ephraim, were forty thousand and five hundred.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko o ratou ingoa enei; no te iwi o reupena, ko hamua tama a takuru

English

and these were their names: of the tribe of reuben, shammua the son of zaccur.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga mea i taua o ratou, o te iwi o ihakara, e rima tekau ma wha mano e wha rau

English

those that were numbered of them, even of the tribe of issachar, were fifty and four thousand and four hundred.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, no roto i o te iwi o pineamine, ko kipeono me ona wahi o waho ake, ko kepa me ona wahi o waho ake

English

and out of the tribe of benjamin, gibeon with her suburbs, geba with her suburbs,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i korero ano a hohua ki nga reupeni, ki nga kari, ki tetahi taanga hoki o te iwi o manahi, i mea

English

and to the reubenites, and to the gadites, and to half the tribe of manasseh, spake joshua, saying,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,688,016,389 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK