Results for te tane puroto translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

te tane puroto

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ko koe te tane pai

English

you are a good husband

Last Update: 2021-11-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia whakaarahia he toast ki te wahine marena hou me te tane

English

toast to the bride and groom

Last Update: 2022-01-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whakaroa te tane marena hou, ka tunewha ratou katoa, ka moe

English

while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kihai ano te tane i hanga ma te wahine, engari ko te wahine ma te tane

English

neither was the man created for the woman; but the woman for the man.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kanikani te papa kanikani nui rawa arohanui me te tane or taku hoa tenae ko to tenae ko tua

English

dance on the dance floor great love with the husband or my friend brother or your brother or tua

Last Update: 2023-01-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea a meri ki te anahera, e peheatia tenei, kahore nei hoki ahau e mohio ki te tane

English

then said mary unto the angel, how shall this be, seeing i know not a man?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na tera e tae mai nga ra e tangohia ai te tane marena hou i a ratou, katahi ratou ka nohopuku i aua ra

English

but the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ahakoa nga kararehe, hore he whakawehi, no te mea na te atua i whakatu te tane me tana wahine hei rangatira mo ratou

English

even animals posed no threat, for god had placed the man and his wife in loving dominion over all of them

Last Update: 2013-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i a koe e haere ana i te huarahi nui o te oranga e harikoa ana tetahi ki tetahi i te mea e aroha ana te tane me te w ahine ki a korua

English

as you travel the highway of life bring ing joy to each other as husband and wife love to you both

Last Update: 2022-07-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a me kawe e te tane tana whakahere mo te he ki a ihowa, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, he hipi toa hei whakahere mo te he

English

and he shall bring his trespass offering unto the lord, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mo te wahine hoki e paheke ana, mo te tangata hoki he rere tona, mo te tane raua ko te wahine, mo te tangata hoki i takoto ki te wahine poke

English

and of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te mea ia kua peka ke koe, i te mea i raro koe i tau tane, a kua poke koe, a kua takoto ki a koe tetahi tangata ehara nei i te tane nau

English

but if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

korero inaianei ki nga taringa o te iwi, a ma te tane, ma te wahine, e tono he mea hiriwa, he mea koura i tona hoa, i tona hoa

English

speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nui atu hoki toku ngakau ki a koutou, he ngakau no te atua: kua oti hoki koutou te taumau e ahau ma te tane kotahi, kia tapaea atu ai hei wahine kore he ki a te karaiti

English

for i am jealous over you with godly jealousy: for i have espoused you to one husband, that i may present you as a chaste virgin to christ.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, no to ratou haerenga atu ki te hoko, ka tae mai te tane marena hou: a tomo tahi ana me ia ki te marena te hunga kua ata rite: a tutakina ana te tatau

English

and while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te mau tetahi tangata e takoto ana ki te wahine whai tahu, na me whakamate raua tokorua, te tane i takoto ki te wahine, me te wahine ano hoki; a ka whakakorea e koe te kino i roto i a iharaira

English

if a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nana, tokorua aku tamahine, kahore nei i mohio noa ki te tane, me whakaputa atu raua e ahau ki a koutou, a ma koutou e mea ki enei tangata; he mea hoki ka tae mai nei raua ki te taumarumarutanga iho o toku tuanui

English

behold now, i have two daughters which have not known man; let me, i pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing; for therefore came they under the shadow of my roof.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te reo o te koa, te reo o te hari, te reo o te tane marena hou me te reo o te wahine marena hou, te reo hoki o te hunga e ki ana, whakawhetai ki a ihowa o nga mano, he pai hoki a ihowa, he mau tonu ano tana mahi tohu: o te hunga hoki e kawe mai ana i nga whakahere whakawhetai ki roto ki te whare o ihowa. no te mea ka whakahokia mai ano e ahau te whenua i te whakarau, ka rite ano ki to te timatanga, e ai ta ihowa

English

the voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, praise the lord of hosts: for the lord is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the lord. for i will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,781,812,540 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK