Results for te whare e tu nei tu mai tu mai ra ... translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

te whare e tu nei tu mai tu mai ra tena koe

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

te whare e tu nei tu tonu tu tonu

English

the house

Last Update: 2022-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te whare e tu nei

English

the house stands here

Last Update: 2023-12-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te whare e tu ana

English

a building stands

Last Update: 2013-09-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e tu mai ra

English

next

Last Update: 2023-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tu mai ra

English

stand

Last Update: 2022-10-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka tu mai ra koe he toku i ahau

English

Last Update: 2021-04-05
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e tu mai nei e!

English

greetings

Last Update: 2021-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea nga tangata a te kingi ki a ia, ko hamana tenei e tu mai nei i te marae. ano ra ko te kingi, kia haere mai ia

English

and the king's servants said unto him, behold, haman standeth in the court. and the king said, let him come in.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka tutaki ratou ki a mohi raua ko arona, e tu mai ana i mua i a ratou, i to ratou haerenga mai i a parao

English

and they met moses and aaron, who stood in the way, as they came forth from pharaoh:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ko te haerenga mai o tetahi, ka korero ki a ratou, ka mea, nana, ko te hunga i maka ra e koutou ki te whare herehere, e tu mai nei i te temepara, e whakaako ana i te iwi

English

then came one and told them, saying, behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he mihi nui hoki ki nga tangata whenua o aotearoa. ma rangi raua ko papa tatou e manaaki, e tiaki hei nga tau e tu mai nei.

English

velké díky také lidem nového zélandu. kéž nám nebe a země v nadcházejících letech žehná a chrání nás.

Last Update: 2020-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he waiata; he pikitanga. na, whakapaingia a ihowa, e nga pononga katoa a ihowa, e tu nei i te whare o ihowa i te po

English

behold, bless ye the lord, all ye servants of the lord, which by night stand in the house of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tuia te rangi e tu nei tuia te papa e takoto nei tuia ratou kua wehe atu ki te po ko tatou nei nga huri pa o ou tatou mate haere koutou haere koutou haere koutou haere nga mate o te tau o te marama o te wiki o ona roa kua hura a te rangatira a nigel  moe mai ra moe mai ra moe mai ra . ko mauao te maunga ko tauranga te moana ko te moutere o rangiwaea tupuna kainga ko ngai te rangi / whakatohea to iwi ko terongo taikato ahau

English

sleep in the lord

Last Update: 2021-03-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tena ra koe! e te tuupana-a-whargi! e tu mai nei e! e pupuri nei enga ihi, tapu, mana o nga tuupunamaatua e! tena koutou tena ra koutou

English

greetings

Last Update: 2021-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na katahi nga tangata katoa i mohio kua tahu whakakakara a ratou wahine ki nga atua ke, nga wahine katoa hoki e tu mai ana, he nui te huihui, me te iwi katoa hoki e noho ana i te whenua o ihipa, i patoro, ka whakahoki ki a heremaia, ka mea

English

then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of egypt, in pathros, answered jeremiah, saying,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea a ioaha ki te hunga katoa e tu mai ana ki a ia, ko koutou ranei hei tohe i ta paara? ko koutou ranei hei whakaora i a ia? ki te tohe tetahi mona, me whakamate ia i te ata nei ano. ki te mea he atua ia, mana ano ia e tohe mo tana aata k ua wahia nei

English

and joash said unto all that stood against him, will ye plead for baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, i a hohua i heriko, na ka anga ake ona kanohi, ka titiro, na he tangata e tu mai ana i tona aroaro, ko tana hoari hoki i tona ringa, unu rawa: na ka haere atu a hohua ki a ia, ka mea ki a ia, mo matou ranei koe, mo o matou hoariri ranei

English

and it came to pass, when joshua was by jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and joshua went unto him, and said unto him, art thou for us, or for our adversaries?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,788,304,372 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK